|
|
|
ЙЕРАРХИЯ 1931 |
ЙЕРАРХИ 1931 |
HIERARCHY 1931 |
Потапяйки се във вълните на Безпределността, можем да заприличаме на цветя, прекършени от буря. Как, преобразени, да открием себе си в океана, наречен Безпределнос? Неразумно е да отплаваме в ладия без рул. Определен е Водач и съзиданието на сърцето няма да бъде запратено в бездната. Братята на човечеството -- жалони по светоносния път -- неуморно бдят, готови да въведат пътника във веригата на извисяването. Йерархията не е принуда, а закон на мирозданието. Йерархията не е заплаха, а сърдечен зов и предупреждение, благо напътствие. Опознайте Йерархията на Светлината! |
ЗНАКИ АГНИ-ЙОГИ Погружаясь в волны Беспредельности, мы можем уподобиться цветам, сорванным бурею. Как найдем себя преображенными в океане Беспредельности? Не мудро было бы послать ладью без руля. Но урочен Путеводитель, и созидание сердца не будет ввергнуто в бездну. Как вехи на пути светоносном, недреманно бодрствуют Братья человечества, готовые ввести путника в цепь восхождения. Иерархия не есть принуждение, она закон Мироздания. Не угроза, но сердечный зов и предупреждение, и наставление ко благу. Так познаем Иерархию Света. |
Signs of Agni Yoga Merging into the waves of the Infinite, we may be compared to flowers torn away by a storm. How shall we find ourselves transfigured in the ocean of the Infinite? It would be unwise to send out a boat without a rudder. But the Pilot is predestined and the creation of the heart will not be precipitated into the abyss. Like milestones on a luminous path, the Brothers of Humanity, ever alert, are standing on guard, ready to lead the traveler into the chain of ascent. Hierarchy is not coercion, it is the law of the Universe. It is not a threat, but the call of the heart and a fiery admonition directing toward the General Good. Thus, let us cognize the Hierarchy of Light. |
Как да превърнем най - горчивото в най - сладко? Единствено Йерархията изковава от земния живот надземно съзнание. Невъзможно е да си представим, че съществува мост към Безпределността, защото мостът се нуждае от подпори, но върху устоите на Йерархията ще достигнем светлия бряг. Представете си блясъка, който очите могат да видят. Чуйте Песента на Светлината. Да се потрудим за Светлината и Йерархията! |
|
How to transmute the most bitter into the most sweet? Naught save Hierarchy will transform life into a higher consciousness. It is impossible to imagine a bridge into the Infinite, because a bridge is in need of abutments. But Hierarchy, like the abutments of a bridge, brings one to the shore of Light. And imagine the entire effulgence that the eyes behold! And understand the Song of Light. Let us labor for Light and Hierarchy! |
1. За доктрините е изречено много , но човечеството не знае как да приеме доктрината на Братството. Колко изопачавания скриват Истината! Колко принципи са разрушени! Ще попитат: ,,Кое държи Крепостта на Братството?" Кажете: ,,Доктрината на сърцето и труда; доктрината за красивото , еволюцията и напрежението; най - близката до живота доктрина!" Ние, осъзналите Безпределността, се явяваме там, където има възвишен стремеж. Братята на човечеството насищат пространството с течението на еволюцията. Устремени да положат основите на едно по - добро стъпало в човешкото развитие, Те доброволно се отказват от Паранирвана. Целта е недостъпна без труд, без жертви. Напомняйте за близката поява на Майтрейя. Предсказанието на Учителите от най - дълбока древност гласи: епохата на Майтрейя ще настъпи тогава, когато човечеството, изгубило основите на Учението, се потопи в неразбиране! Изпращаме Нашите устои за възраждане на духоразбирането. Така кажете на недоумяващите и посочете доктрината на Сърцето! |
1. О доктринах столько говорилось, но человечество не знает, как принять доктрину Братства. Сколько извращений наслоено на Истине! Сколько принципов разрушено! Спросят — «на чём же строится Твердыня Братства?» Скажите — «доктрина сердца, доктрина труда, доктрина красоты, доктрина эволюции, доктрина напряжения, доктрина наиболее жизненная!» Мы — Последователи Беспредельности. Там, где сложное стремление недоступно, там Братья человечества не утверждают своё явление. Мы насыщаем пространство течением эволюции. Братья человечества отказываются от Паранирваны для утверждения человеческой эволюции, добровольно стремясь к основанию лучшей ступени. Цель не обходится без труда, цель не обходится без приношений. Так указывайте на близость явления Майтрейи. Когда человечество, утеряв основу Учения, погрузится в непонимание, тогда, по предсказанию, явленному древнейшими Учителями, настанет Эпоха Майтрейи! Наши устои присланы для возрождения духоразумения, так скажите непонимающим, так укажите на Доктрину Сердца! |
1. So much has been said about doctrines; yet humanity does not know how to accept the doctrine of the Brotherhood. How many distortions have been accumulated about the Truth! How many principles have been destroyed! They will ask, “On what is the Stronghold of the Brotherhood built?” Answer, “On the doctrine of the heart, the doctrine of labor, the doctrine of beauty, the doctrine of evolution, the doctrine of tension-the most vital doctrine.” We are Votaries of the Infinite. Where the all-encompassing striving cannot penetrate, the Brothers of Humanity do not affirm their manifestation. We suffuse space with the flux of evolution. The Brothers of Humanity willingly renounce Paranirvana for the affirmation of human evolution, in their desire to lay the foundation for a better step. The goal is not divested of labor. The goal is not divested of sacrifice. Thus, point out the closeness of the manifestation of Maitreya. According to the prophecy of the most ancient Teachers, when humanity loses the foundation of the Teaching and sinks into obscurity, the Epoch of Maitreya will take place. Our pillars of the foundation are sent to regenerate the spirit-understanding. Thus say to those who do not understand, thus point out the doctrine of the Heart! |
2. Човечеството не чу призива да възроди Нашите завети за равновесието между Началата -- едната страна наруши космичния баланс. Ние знаем стъпалото на Майката на Света, Нейната проява и напрягаме всички струи на Магнита за въдворяване доктрината на Сърцето. Тара е символ, утвърждаващ Нашата заповед, да, да, да! Тара и Архата даряват хората с най - призивния завет. Така израства бъдещето . Така утвърждаваме Нашия устрем. Бъдното е прекрасно! |
2. Когда Мы указали на необходимость возрождения Наших Заветов о равновесии Начал, то человечество не приняло утверждение и установило явление нарушения. Так одна сторона нарушила космический баланс. Мы знаем ступень Матери Мира. Мы знаем уявление Матери Мира. Мы напрягаем все струи Магнита для водворения Доктрины Сердца. Указываю на Тару, как на символ утверждения Нашего Указа, да, да, да! Тара и Архат несут человечеству самый устремлённый Завет. Так строится будущее. Так Мы утверждаем Наше устремление. Прекрасно будущее! |
2. When we pointed out the urgency of regenerating Our Decrees concerning the equilibrium of the Origins, humanity did not accept this assertion and inaugurated transgression. Thus, one side transgressed against the cosmic balance. We know the tread of the Mother of the World. We know the manifestation of the Mother of the World. We intensify the complete flow of the Magnet to restore the doctrine of the Heart. I designate the Tara as the symbol of the assertion of Our Decree. Yes, yes, yes! The Tara and the Arhat bring to humanity a Covenant of utmost striving. Thus is the future built. Thus We affirm Our striving. Wondrous is the future! |
3. Сърцето на Архата е като сърцето на Космоса -- пламтящо слънце, поело в себе си вечността и космичното движение. Майтрейя идва, разпалил всичките си огньове. Сърцето Му гори от състрадание към осиромашалото човечество, пламти и възвестява нови начала. Сред хората битува схващането, че Архатите са мъртви; образите на жалки йоги подхранват тяхното въображение. Осъзнае ли Архата като висша проява на Materia Lucida, човечеството ще разбере: светоносната Materia Lucida не се различава от материята на любовта, която облича всичко в Светлина. Надяват на Архата груба дреха, но Materia Lucida сияе от любов. Висшето е дадено на висшия. Висшето живее във висше и ще бъде начело в измерението на висшите светове. |
3. Сердцу Космоса равно сердце Архата. Огню солнца равно сердце Архата. Вечность и движение Космоса наполняют сердце Архата. Майтрейя приходит и горит всеми огнями. И горит сердце Его состраданием ко всему обнищавшему человечеству; пылает сердце Его утверждением новых Начал. У людей живёт понятие мёртвых Архатов, и бедные йоги питают воображение их своими образами. Когда же человечество поймёт, что Архат есть высшее проявление Материи Люциды, то оно поймёт, что нет разграничения между Материей Люцидой, дающей Свет, и Материей Любви, облекающей всё Светом. Человечество облекает Архата в суровую оболочку, но Материя Люцида сияет Любовью. Высшее дано высшему, и высшее живёт в высшем, и высшее будет первенствовать в измерении дальних миров. |
3. The heart of an Arhat is like the Heart of Cosmos. The heart of an Arhat is like the fire of the sun. Eternity and the motion of Cosmos fill the heart of the Arhat. Maitreya is coming, radiant with all fires. His Heart is aflame with compassion for destitute humanity. His Heart is aflame with the affirmation of the new Covenants. Among people there exists the concept of benumbed Arhats; the poor yogis feed the imaginations of men with their own images. But when humanity shall realize that the Arhat is the highest manifestation of Materia Lucida , it will understand that there is no difference between Materia Lucida which emits Light, and the Matter of Love enveloping all with Light. Humanity invests the Arhat with an austere image, but Materia Lucida radiates Love. The sublime is bestowed upon the sublime; and the sublime dwells in the sublime; and the sublime will hold sway in the dimensions of the far-off worlds. |
4. Нашата Йерархия живее и расте по огнен закон. Ние, Архатите, се радваме на огъня на живота, но най-вече -- на избуяващия еволюционен пламък. Бъдещите Архати, тези, които приключват своите земни сметки на планетата, са Наши сътрудници. Обогатяването на Йерархията е космичен празник. Законът е един. Законът е вечен. Законът е утвърден от Космоса. Виждаме светлите светове, изминатия път и безкрайното шествие. Виждаме сиянието на Майката на Света! Нека завършим с радостта от шествието. |
4. Наша Иерархия живёт и растёт пламенным законом. Мы Архаты радуемся огню жизни и ещё более возрастанию пламени эволюции. Будущие Архаты, на явленной планете заканчивающие земные счета, Нам Архатам сотрудники. Когда Иерархия обогащается, то праздник космический. Закон один, вечный. Закон утверждён Космосом. Видим сияние миров, видим пройденное и беспредельное шествие. Видим сияние Матери Мира! Радостью шествию закончим. |
4. Our Hierarchy lives and grows by the fiery law. We Arhats rejoice at the fire of life, and even more at the growth of the flame of evolution. Future Arhats, completing their earthly accounts on the planet, are co-workers with Us, the Arhats. When Hierarchy is enriched, there is a comic festival. The law is one and eternal. The law is confirmed by Cosmos. We see the radiance of the worlds. We see the accomplished and endless march. We see the radiance of the Mother of the World! Let us conclude in the joy of the endless march. |
5. Световното Око на Шамбала носи благо на човечеството и осветява неговия път. Световното Око на Шамбала е звездата, водила всички търсещи. За едни Шамбала е истина, за други -- утопия. За едни Повелителя на Шамбала е Старейшина, за други -- символ на охолство. За едни Повелителя на Шамбала е разкрасен идол, за други -- ръководител на планетните духове. Ние казваме: ,,Повелителя на Шамбала огнено движи Живота и подклажда Огъня на Майката на Света. Диханието Му е огнено, сърцето Му пламти с огъня на Сребърния Лотос. Повелителя на Шамбала живее и диша в сърцето на Слънцето. Повелителя на Шамбала е Зовящия и Повикания. Повелителя на Шамбала е Носещия стрела и Приемащия всички стрели! Повелителя на Шамбала диша чрез Истината и възвестява Истината. Повелителя на Шамбала е ненакърним и превръща тленното в нетленно! Повелителя на Шамбала е Пиката на Знамето и Върха на Живота! Приемете Повелителя на Шамбала като Знамение на Живота". Трижди ще Кажа: ,,На Живота", защото Шамбала разпалва човешките стремежи. Нашата поява е залог за човешкия напредък, утвърден път към Безпределността! |
5. Мировой Глаз Шамбалы несёт человечеству Благо. Мировой Глаз Шамбалы, как Свет на пути человечества. Мировой Глаз Шамбалы та Звезда, которая направляла всех ищущих. Для одних Шамбала есть Истина, для других Шамбала есть утопия. Для одних Шамбалы Владыка есть Старец, для других Шамбалы Владыка есть явление Довольства. Для одних Шамбалы Владыка есть украшенный Идол, для других Шамбалы Владыка есть Руководитель всех планетных духов. Но Мы скажем — Шамбалы Владыка — огненный Двигатель Жизни и Огня Матери Мира. Дыхание Его горит пламенем и Сердце Его пылает огнём «Лотоса Серебряного». Шамбалы Владыка живёт и дышит в Сердце Солнца. Шамбалы Владыка — Зовущий и Позванный. Шамбалы Владыка — Стрелу Несущий и все стрелы Принимающий! Шамбалы Владыка дышит Истиной и утверждает Истину. Шамбалы Владыка Нерушим и рушимость претворяет в созидание! Шамбалы Владыка — Навершие Знамени и Вершина Жизни! Примите Шамбалы Владыку как Знамение Жизни. Трижды скажу — Жизни, ибо Шамбала есть Залог устремлений человечества. Наше Явление — человечества залог совершенствования. Наше Явление — утверждённый путь к Беспредельности! |
5. The universal Eye of Shambhala brings Bliss to mankind. The universal Eye of Shambhala is a Light on the path of mankind. The universal Eye of Shambhala is that star which has guided all seekers. For some, Shambhala is the Truth. For others, Shambhala is a utopia. For some the Ruler of Shambhala is a venerable sage. For others, the Ruler of Shambhala is the manifestation of riches. For some, the Ruler of Shambhala is a bedecked idol. For others, the Ruler of Shambhala is the Ruler of all Planetary Spirits. But We shall say, The Ruler of Shambhala is the fiery Impeller of Life and of the Fire of the Mother of the World. His Breath is ablaze with flame and His Heart is aglow with the fire of the Silvery Lotus. The Ruler of Shambhala lives and breathes in the Heart of the Sun. The Ruler of Shambhala is the Invoker and the Invoked. The Ruler of Shambhala is the Sender of the Arrow and the Receiver of all arrows. The Ruler of Shambhala breathes the Truth and affirms the Truth. The Ruler of Shambhala is invincible, turning destruction into construction. The Ruler of Shambhala is the Crest of the Banner and the Summit of Life. Accept the Ruler of Shambhala as the manifestation of life; thrice I say-of life! For Shambhala is the guaranty of human aspirations. Our manifestation is guaranty of the perfecting of humanity. Our manifestation is the affirmed path to the Infinite. |
6. Творчеството е зов на сърцето. Космичният простор е изпълнен със зов. Сърцето на Космоса и сърцето на Архата зоват. Зовът и откликът представляват съчетаване на космични огньове. Нашият цикъл възвестява обединението. Зовът поражда много кръгове, които, при достатъчна интензивност, обхващат и другите сфери. Творчеството обединява. Чуйте Повелителя на Шамбала: ,,Принципът на живота е простор за космичната енергия и път на творческия огън!" |
6. В зове сердца заложено всё творчество. Весь космический простор наполнен зовом, и Сердце Космоса и сердце Архата полны зова. Зов и отклик являются сочетанием космических огней. Объединение, истинно, является явление нашего цикла. Много кругов получаются от зова и, расширяясь при интенсивности, захватывают другие сферы. Явление утверждения творчества является как объединение. Я — Владыка Шамбалы говорю — принцип жизни является утверждением простора космической энергии и путём творческого огня! |
6. All creation is contained in the call of the heart. The entire cosmic expanse is permeated with a call, and the Heart of Cosmos and the heart of an Arhat are permeated with the call. The call and the answer comprise the combination of the cosmic fires. Union is verily the manifestation of our cycle. Many cycles are created by the call, and these, expanding intensely, embrace different spheres. The affirmation of creation is manifested as union. I, Ruler of Shambhala say, “The principle of life is the affirmation of the expanse of cosmic energy and the way of creative Fire!” |
7. Повелителя на Шамбала разкрива пред човечеството три начертания. Учението, дадено от Майтрейя, зове човешкия дух към Нашия творчески свят. Майтрейя учи за Безпределността на Космоса, живота и духовните постижения, за космичния огън като отваряне на сърцето, побрало в себе си цялата Вселена! Древното предание, че появата на Майтрейя ще възкреси духа, е истинно, но ще Добавим: духовното възраждане може да изпревари Пришествието, ако Учението на Повелителя Майтрейя бъде съзнателно прието. Истинско възкръсване! |
7. Шамбалы Владыка являет человечеству три начертания: Учение, явленное Майтрейей, зовёт дух человеческий в Наш творческий мир. Учение Майтрейи указывает на Беспредельность в Космосе, в жизни, в достижении духа. Учение Майтрейи держит знание Космического Огня как открытие сердца, вмещающего явление Вселенной. Старое предание, утверждающее, что явление Майтрейи явит воскрешение духа, правильно. Мы добавим — воскрешение духа может предшествовать явлению Прихода, как принятие сознательное Учения Владыки Майтрейи. Истинно, воскрешение! |
7. The Ruler of Shambhala reveals three Doctrines to humanity the Teaching manifested by Maitreya summons the human spirit to Our creative world; the Teaching of Maitreya ordains the infinite in Cosmos, in life, and in the attainments of the spirit; the Teaching of Maitreya guards the knowledge of the Cosmic Fire as the unfoldment of the heart that embraces the manifestation of the Universe. The ancient legend that affirms the manifestation of Maitreya as a resurrection of the spirit is correct. We will add that the resurrection of the spirit as the conscious acceptance of the Teaching of Lord Maitreya may be precursor to the Advent. Verily, the resurrection! |
8. Майтрейя иска всичко да ускори и да постигне успешен завършек, да види вашата радост. Майтрейя жадува да дари човечеството с огнен опит, да превърне земния живот в сияние на Майката на Света. Да, да, да! Животът е безкрайно красив! Архатът вижда с очите на сърцето. Архатът вижда с очите на сърцето прекрасната същност. Архатът вижда с очите на сърцето бъдещето, верния път към заповяданото съзидание. |
8. Майтрейя хочет всё ускорить. Майтрейя хочет всё успешно завершить. Майтрейя хочет вашу радость. Майтрейя хочет дар человечеству дать огненным опытом. Майтрейя хочет претворить жизнь на Земле в сияние Матери Мира. Да, да, да! Беспредельна красота жизни!
Архат видит глазами сердца. Архат видит глазами сердца красоту сущности. Архат видит глазами сердца, и сущность будущего зовёт Нас. Верно и утверждено то созидание. |
8. Maitreya wishes to hasten all. Maitreya wishes that all should be successfully accomplished. Maitreya wishes you joy. Maitreya wishes to grant to humanity a gift through the fiery experience of Agni Yoga. Maitreya wishes to transform life on Earth in the radiance of the Mother of the World. Yes, yes, yes! The beauty of life is limitless! An Arhat sees with the eyes of the heart. An Arhat sees with the eyes of the heart the beauty of reality. An Arhat sees with the eyes of the heart, and the essence of the future calls Us. Verily is that creativeness affirmed by Us. |
9. Повелителко, Провъзгласявам Те за велика Сътрудничка на Космичния Разум. Повелителко, застанала над всички космични сили, Ти носиш съкровеното зърно, което превръща живота в сияние. Повелителко, утвърждаваща проявите на Разума, Ти даряваш радост от космичното творчество и нажежаваш устременото острие с творческия си огън. Повелителко на мисълта, Въдворителко на живота, пред Теб разкриваме сиянието на Нашия лъч. Майко, почитана от Повелителите, Сърцата Ни пулсират с огъня на Твоята любов. В сърцето Ти искри даряващият лъч, заражда се животът. Ние ще укрепим лъча на Повелителката. Да, да, да! Космосът живее чрез величието на двете Начала, да, да, да! Космосът увенчава двете Начала! Майката на Света и Повелителите изграждат живота, да, да, да! Космичният магнит обединява съкровените си части в безкраен устрем. Безгранична е почитта Ни към Повелителката! |
9. Владычица, Я Тебя возвещаю как великую Сотрудницу Космического Разума. Владычица, поверх всех сил космических, Ты несёшь в Себе то сокровенное зерно, которое придаёт жизнь сияющую. Владычица, утверждающая все явления Разума, Ты Дательница радости космического творчества. Владычица край устремлённый украсит творческим огнём. Владычица мысли и Водворяющая жизнь, Тебе являем сияние Нашего луча. Матерь, Владыками чтимая, Мы несём в сердце огонь Твоей любви. В Твоём Сердце живёт луч дающий; в Твоём Сердце зарождается жизнь, и луч Мы Владычицы утвердим. Да, да, да! Так Космос живёт на величии Двух Начал, да, да, да! Так Космос венчает Два Начала! Так Матерь Мира и Владыки строят жизнь, да, да, да! И в беспредельном устремлении Космический Магнит объединяет свои сокровенные части. Так Мы Владычицу чтим за всеми пределами! |
9. Ruleress, I pronounce Thee the great Co-worker of Cosmic Reason. Ruleress, thou, beyond all cosmic powers, bearest within thyself the sacred seed which provides radiant life. Ruleress, affirming all manifestations of the Great Reason, thou art the bestower of joy of cosmic creativeness. The Ruleress will adorn the aspiring realm with creative fire. Ruleress of thought, thou who invokest life, to Thee We make manifest the radiance of Our Ray. Mother, venerated of the Lords, We carry in Our Heart the fire of Thy Love. In thy Heart lives the ordaining Ray. In Thy Heart life is conceived, and We shall affirm the Ray of the Ruleress. Yes, yes, yes! Thus the Cosmos lives in the greatness of the two Origins. Yes, yes, yes! Thus the Cosmos crowns the two Origins. Thus the Mother of the World and the Lords build life. Yes, yes, yes! And in boundless striving the Cosmic Magnet welds its sacred parts. Thus, We venerate the Ruleress beyond all spheres. |
10. Широко е полето за вървящата Тара. Когато се възнасяме към пространствения огън, Ние, Архатите, пресичаме огненото вместилище на Майката на Света, което изцяло се проектира на Земята. Такава проекция, най-силната и най-напрегнатата, е крачещата Тара. Видимо и невидимо Майката на Света държи тези неописуеми нишки, утвърждаващи световните нишки. Осъзнайте великия принцип за строежа и сливането като отражение на Космоса. Ние, Братята на човечеството, скърбим поради облика, с който Ни е обрисувало човешкото съзнание. Хората се обграждат с призраци и призрачни хипотези! Когато духът възвести Нашето пламенно съществуване, ще се превърнем от призраци в Огнени Воини. |
10. Широко поле для идущей, явленной Тары. Мы, Архаты, когда возносимся к пространственному огню, то простираемся перед всем огненным вместилищем Матери Мира. Вместилище Матери Мира имеет все отражения на Земле. Одно из них, самое сильное и напряжённое, есть явление идущей Тары. Матерь Мира несёт видимо и невидимо явление тех несказуемых нитей — утверждение мировых нитей. Найдём отражение Космоса в великом принципе строения и слияния. Когда Братья человечества испытывают скорбь о живущем в сознании человечества Их Облике, Они лишь могут сказать — строите ваши гипотезы на явных вам призраках. Мы ведь только призраки человечества! Когда утвердит дух Наше пламенное существование, тогда из призраков станем Огненными Воинами. |
10. Vast is the field for the manifested approaching Tara. We, the Arhats, ascending to the Fire of Space, prostrate Ourselves before the entire Fiery Bosom of the Mother of the World. The Bosom of the Mother of the World finds all reflections upon Earth. One of them the most powerful and the most intense, is the advent of the coming Tara. The Mother of the World carries visibly and invisibly the manifestation of those ineffable threads-the affirmation of the world's threads. Let us find the reflection of the Cosmos in the great principle of construction and fusion. When the Brothers of Humanity feel sorrow over the Image in which they are held by the human consciousness, they can only say, “You are building your hypotheses upon apparent phantoms. We are only phantoms for humanity! When the spirit affirms Our Flaming Existence, then, instead of phantoms, We shall become the Fiery Warriors.” |
11. Братята на човечеството -- Предводители за осъществяване повелята на Майката на Света -- са натоварени да градят живота на планетата. Сферите пеят, когато се осъществява връзката на радостта; музиката им изпълва пространството, щом сърцето затрепти с космична сила. Сърцето на Нашето Братство пази за човечеството пътя към Общото Благо. |
11. Братья человечества назначаются строить жизнь планеты; назначаются, как Ведущие Веление великой Матери Мира. Когда провод радости идёт, тогда звучит музыка сфер. Когда трепещет сердце космической силой, тогда музыка сфер наполняет пространство. Сердце Нашего Братства человечеству бережёт путь к Общему Благу. |
11. To the Brothers of Humanity is assigned the construction of the life of the planet; and they maintain the Command of the great Mother of the World. The music of the spheres resounds when the current of joy is in motion. The music of the spheres fills space when the heart is stirred to tremor by the cosmic force. The Heart of Our Brotherhood safeguards for humanity the path to the General Good. |
12. Хората не се замислят как живее Архата и обикновено си Го представят някъде сред облаците. Мислите им са и ужасни, и смешни. Ние, Братята на човечеството, не можем да се познаем в човешките представи. Хората повече биха се приближили до реалността, ако насочеха фантазията си в противоположна посока. Когато мислено си представяме Архата, кармичната връзка сякаш изчезва. Всичко е в друг мащаб, всичко е невероятно, нищо не отговаря на действителността. Проявите на Архата, поел към висшите светове, са безпределни. Възнасяйки се, Той увлича след себе си всички висши и най-фини енергии. Единствено Нашите приближени познават истинските Ни ликове. Само най-близките получават Нашите лъчи, да, да, да! |
12. Никогда человечество не задумывалось над явлением жизни Архата. Принято видеть Архата в области облачной. Рекорды мышления ужасны и смешны. Истинно, Мы, Братья человечества, не узнаём себя в представлениях человеческих. Наши Облики так фантастичны, что Мы думаем, что если бы люди применили фантазию на противоположное, то Наше Изображение приняло бы верную форму. Кармическая связь точно исчезает, когда мышление представляет себе Архата. Всё в другом масштабе, всё невероятно, всё не отвечает действительности. Скажем — идя к высшим мирам, Архат беспределен во всех проявлениях. Возносясь, Архат возносит все высшие и тончайшие энергии с собою. Мы можем Наши истинные Лики показать только близким. Наши Лучи можем послать только самым близким, да, да, да! |
12. Humanity has never deliberated upon the life of the Arhat. It is customary to think of an Arhat as a dweller of the clouds. The records of the drift of thought are dreadful and grotesque. Verily, We Brothers of Humanity do not recognize ourselves as humanity conceives Us. The images of Us are so fantastic that We deem that if people applied their fantasies precisely conversely, Our Images would assume true form. The karmic tie apparently disappears when human thought pictures an Arhat. Everything takes on a new dimension. Everything becomes improbable. Everything becomes uncorrelated to reality. Let us say, in proceeding to the higher worlds, that an Arhat is limitless in all manifestations. In ascending, an Arhat elevates along with himself all the highest and most subtle energies. We can show Our true Images only to near ones. We can send Our Rays only to near ones. Yes, yes, yes! |
13. Ако можехме да покажем на хората Нашия облик, те биха се устремили към знание. Разбира се, става дума за облика, плод на хилядолетно развитие -- ,,Книгата на Живота" е прекрасна в своята цялост. Пълната картина на космичния магнит разкрива красотата на битието. Ако можехме подробно да опишем живота на Архата, обликът Ни би придобил истинските си очертания. Книгата за Нашия Живот звучи и циментира стъпалото, което изграждаме. Всеки Повелител има своя нота. Епохата на Майтрейя е епоха на жената. Появата Му слави Майката на Света -- в миналото, в настоящето и в бъдещето. ,,Книгата на Живота" е тъй прекрасна! |
13. Если бы можно было дать человечеству Наш Облик, то устремление к знанию утвердилось бы. Конечно, нужно было бы дать Облик на продолжении тысячелетий. «Книга Жизни» прекрасна в цельном утверждении. Конечно, когда можно дать всю картину Космического Магнита, тогда утверждается явление красоты Бытия. Если бы можно было дать полную картину течения жизни Архата, то Наш Облик принял бы свой верный размер. Книга «Жизни Нашей» звучит и цементирует Нашу ступень. Каждый Владыка имеет свою ноту. Эпоха Майтрейи утверждает женщину. Ведь явление Майтрейи связано с утверждением Матери Мира в прошлом, в настоящем и в будущем. «Книга Жизни» так прекрасна! |
13. If it were possible to impart Our Image to humanity, the striving toward knowledge would be established. Of course it would be necessary to impart the Image over a span of millenniums. The “Book of Life” is beautiful in its complete affirmation. Assuredly, when it is possible to impart the complete picture of the Cosmic Magnet, then the manifestation of the beauty of Existence is affirmed. If it were possible to impart the entire picture of the whole path of an Arhat's course of lives, then Our Image would take on its true aspect. The “Book of Our Life” resounds mightily and cements Our step. Each Lord has his keynote. The Epoch of Maitreya proclaims woman. The manifestation of Maitreya is linked with the confirmation of the Mother of the World, in the past, present, and future. The “Book of Life” is so beautiful. |
14. В стремежа си към обожествяване, хората постоянно говорят за богочовека. Многобройни са писмената, посветени на поелите към висшите светове. Но за човешкото съзнание богочовек е само преселилият се на оня свят! Ние, Братята на човечеството, търсим и утвърждаваме богочовека на Земята. Ние почитаме всички образи, но най-вече величествения богочовек, понеслия в сърцето си пълна Чаша, готовия за полет, но даряващ на Земята цялата Чаша. Когато отрича своето предназначение, човекът отхвърля огнената си същност, а когато го следва, той утвърждава космичния магнит. Богочовекът е огнен творец! Богочовекът носи огнения знак на Новата Раса. Богочовекът гори с всички огньове. Прибавете това към записките за богочовека. Архат, Агни йог, Тара -- така запишете. |
14. О Богочеловеке так много говорят, стремясь к обоготворению. Столько есть памятных записей, указующих на Образы, устремлённые к высшим мирам. Но как тускло представлены они в сознании людском! Богочеловек только ушедший в иные миры! Но Мы, Братья человечества, ищем и утверждаем Богочеловека на Земле. Все Образы Мы чтим, но, особенно, тот великий облик Богочеловека, который несёт в сердце полную «чашу», готовый к полёту, но несущий на Земле всю «чашу». Отвергая своё назначение, человек отвергает своё огненное существо; творя назначение, он утверждает Космический Магнит. Богочеловек — творец огненный! Богочеловек — носитель огненного знака Новой Расы. Богочеловек горит всеми огнями. Так включите в рекорды о Богочеловеке: Архат, Агни-йог, Тара, так внесём. |
14. Much has been spoken about Man-God aspiring toward deification. Many are the memorable records citing the Images striving toward higher worlds. But how dimly are they formulated in the human consciousness! Man-God is to man only one who departed to other worlds! But We Brothers of Humanity seek and proclaim Man-God on Earth. We revere all Images, but none more that the great Image of Man-God, who bears in his heart the full Chalice, ready for flight, but bearing his full Chalice on Earth. Renouncing his destiny, he strains his fiery being. In the fulfillment of his destiny man confirms the Cosmic Magnet. Man-God is a fiery creator. Man-God is the carrier of the fiery sign of the New Race. Man-God is aflame with all fires. Thus, inscribe in the records about Man-God Arhat, Agni Yogi, Tara-so shall We inscribe. |
15. Ние пазим съкровената истина за богочовека като изкупител на човечеството. Чуйте: Тара, която носи пламтящата Чаша на стремежите за изкупление на човечеството, утвърждава Нашето явление сред хората. Надигащата се мощ на космичния магнит устремява към завършване. Ние, Братята на човечеството, сочим: смяната ще се осъществи на огнен принцип. Нашето ново стъпало е наистина прекрасно! Токовете от висшите сфери обогатяват с нови енергии Нашата космична сила. Притеглянето е огромно. Устремът на сърцата, жадуващи завършек, нараства и напрегнатият космичен магнит формира потока на единството. Затова единството е така съзвучно. |
15. Богочеловек ступает явным устремлённым Искупителем человечества. Ту сокровенную истину о Богочеловеке Мы храним. Утверждаю — Тара, несущая пламенную «чашу» устремлений искупления человечества, может утвердить Наше явление среди людей. Начало мощи Космического Магнита устремляет к завершению. Мы, Братья человечества, указываем, что смена произойдёт на огненном принципе. Истинно, Наша новая ступень так прекрасна! Токи высших сфер направляют токи к созиданию Нашей Космической силы. Притяжение велико. Когда стремящиеся сердца несутся к завершению, тогда стремительность возрастает, и утверждается ток единения напряжением Космического Магнита. Потому так звучит единение. |
15. Man-God advances as an evident aspiring Redeemer of Humanity. We guard this sacred truth about Man-God. I affirm that the Tara, carrying the flaming Chalice of aspirations for the redemption of humanity, can proclaim Our manifestation among men. The origin of the power of the Cosmic Magnet bestows striving toward the consummation. We Brothers of Humanity point out that the change will take place through the fiery principle. Verily, Our new step is so beautiful! The currents of the higher spheres impel the currents toward the construction of Our Cosmic force. Great is the attraction! When striving hearts aspire toward consummation, the impetuosity increases, and the current of oneness is affirmed by the tension of the Cosmic Magnet. Thus the union resounds. |
16. Хората не чуха молитвата, която Христос произнесе, напускайки Земята. Останаха глухи и за молитвата на Буда. Молитвата, която ще изрече Майтрейя, се носи като мълния към човешкия дух. Така се напластяват земните слоеве и възниква духовното съзнание. Наближаващите срокове Ни позволяват да пристъпим към съзидание. Началата творят ритмично -- ускоряват, но не забавят. Планетният живот е същевременно и строителство за висшите сфери. Завършващият дух строи с такъв размах и сложност, че творчеството му наистина може да бъде наречено двойно, а самият той -- ръководител на живота. Съзнанието и духът, достигнали последното стъпало, са изцяло завладяни от нови стремежи; съществуващите форми задържат тяхното усъвършенстване. Заобикалящото ни тъй контрастира с прекрасното бъдеще. Свидетелствам: много са тайните в живота на вървящия Архат. |
16. Ту молитву, которую произнёс Христос, покидая Землю, не услышали люди. Ту молитву, которую произнёс Будда, не услышали люди. Та молитва, которую произнесёт Майтрейя, молнией стучится к человеческому духу. Так прослаивается Земля и создаётся сознание духа. Когда сроки приближаются, тогда можно приступить к началу созидания. Ведь творчество Начал соблюдает ритм, не замедляя, но ускоряя. Наряду с планетною жизнью идёт строительство для высших сфер. Размах строительства духа, завершающего свою планетную жизнь, настолько сложен, что, истинно, можно сказать двойное строительство и дух является руководителем жизни. На последней ступени не может дух утверждаться в формах существующих, устремление к новым формам настолько наполняет сознание и дух. Явление существующих форм так мало отвечает красоте будущего. Свидетельствую, что тайн в жизни идущего Архата много. |
16. The prayer uttered by Christ when leaving Earth remained unheeded by men. The prayer uttered by Buddha remained unheeded by men. The prayer that Maitreya shall pronounce knocks like lightning at the gates of the human spirit. Thus is Earth stratified and the consciousness of the spirit created. When the dates draw near, the work of creativeness may be entered upon. The creativeness of the Origins maintains a rhythm, neither retarding nor hastening. Parallel with the planetary life proceeds the construction for higher spheres. The sweep of the constructiveness of the spirit completing its planetary life is so complex that one may truly say there exists a two-fold constructiveness, and the spirit is manifested as the guide of life. On the last step the spirit cannot affirm itself in the existing forms; for the striving toward new forms greatly suffuses the consciousness and the spirit. The appearance of existing forms corresponds very little to the beauty of the future. I bear witness that there are many mysteries in the life of him who approaches Arhatship. |
17. Колко повърхностно разбират отговорността, щом си представят Шамбала като място за отдих! Ако хората знаеха, че Братята на човечеството носят тежестта на тяхното съзнание, отговорността за помислите им! Ако знаеха, че същност на Шамбала е Източникът, който подготвя по-добро стъпало за планетата! Ние насищаме земната кора и дано хората осъзнаят, че е време да се опомнят. Космосът чака! Хората отправят молитви за благо. Наистина, тяхното космично предназначение е да бъдат приемащи, ала в името на творчеството. Така израстват стъпалата. Духът на създателя твори мощно, когато напрежението достига върховете на Космоса. |
17. Как мало человечество задумывается над понятием ответственности, когда явление Шамбалы людьми принимается как край, явленный для отдыха! Если бы люди знали, что Братья человечества несут всю тягость людского сознания! Если бы люди знали, что ответственность за их умыслы несём! Если бы люди знали, что сущность Шамбалы есть тот Источник, который творит лучшую ступень человечеству! Когда говорю, что напитывание земной коры является заданием Нашим, то могут уместить люди, что наша планета должна очнуться. Космос ждёт! Люди просят Блага. Космос утверждает человечество как явление принимающего, но принимающего творца. Так слагается ступень, и дух создателя может мощно творить, когда сила напряжения достигает Вершин Космоса. |
17. How little does humanity ponder over the idea of responsibility, when the concept of Shambhala is regarded by people as a land ordained for rest. If people would only realize that the Brothers of Humanity bear all the burden of man's consciousness! If people would realize that We carry the responsibility for their schemes! If people would realize that, in essence, Shambhala is the Source which creates a new and better step for humanity! When I say that the suffusing of the earthly crust is Our task, man should understand that Our planet must arouse itself. Cosmos awaits! People plead for Good. The Cosmos affirms humanity not as the manifestation of one who receives, but as a receiving creator. Thus is the step laid, and the spirit of a creator can construct powerfully when the might of tension reaches to the summits of Cosmos. |
18. Разбирането на човечеството за Нашия облик загрозява действителността. Единствен духът, който свързва ликовете Ни с отговорността за човечеството, осъзнава напрежението, обхванало сърцето на Архата. Налагало Ни се е да казваме, че главен критерий в Нашата творческа работа е чувството за законност, но разбирането Ни за законността е толкова различно! Когато Ние, Братята на човечеството, наричаме закона стимул за Нашето съществуване, подразбираме великия закон за магнита. Нашият закон преобразява целия космичен живот, немислим без великото привличане на Сърцето. Опора на вашия закон е човешката жестокост -- в Нашия закон пулсира сърцето на Майката на Света! |
18. Понимание Нашего Облика человечеством так претит действительности. Когда Наши Облики живут как ответственные за человечество, тогда Мы можем принять этот дух, как понимающего напряжение сердца Архата. Конечно, Нам приходилось говорить, что Мы движимы в Нашей творческой работе одним чувством закона. Но понятие закона так разновидно! Когда Мы, Братья человечества, говорим о законе как о стимуле Нашего существования, то, конечно, Мы говорим о великом законе Магнита. В Нашем законе преображается вся космическая жизнь, основанная на великом притяжении. Притяжение имеет в своём устремлении самое великое сердце. Ваш закон основан на человеческой жестокости, Наш закон основан на Сердце Матери Мира! |
18. The comprehension of Our Image by humanity is entirely contrary to reality. When Our Images live in the consciousness as Those who are responsible for humanity, We can accept this spirit as one who understands the tensed heart of an Arhat. Certainly We must say that in Our creative work We are moved by the one feeling of law. But the conceptions of law are so varied! When We Brothers of Humanity speak of law as the stimulus of Our existence, We definitely speak of the great law of the Magnet. In Our law the entire cosmic life, premised upon the great attraction, is transformed. The attraction has, in its striving, the greatest heart. Your law is based on human cruelty; Our law is based upon the Heart of the Mother of the World. |
19. На планетата съществува явление, доближаващо се до строителството в далечните светове. Изграждахме го хилядолетия наред. Ние, Братята на човечеството, сме тъй устремени към Нашите сили на Йерархията, към магнита и мощта, която извисява творчеството Ни. Прекрасна е целта на Нашето съществуване. Можем да се проявим като сила, която държи Чашата на разкритията. И двете ръце са протегнати към Чашата. |
19. Есть на планете явление, которое близко подходит к строительству на дальних мирах. Мы строили это явление тысячелетиями. И Мы, Братья человечества, так устремлены к Нашим Силам Иерархии. В том же Магните Мы устремлены к той же Силе, которая творчество Наше возносит. Прекрасно назначение Нашего существования. Можно проявиться как сила, держащая «чашу» выявлений; обе руки протянуты к «чаше». |
19. Upon this planet exists a manifestation closely approaching the constructiveness on the far-off worlds. For millenniums We have been cultivating this manifestation. And thus are We Brothers of Humanity striving to Our powers of Hierarchy. By the same Magnet We are striving to the very Power which exalts Our creativeness. Wondrous is the predestination of Our existence! Upholding the Chalice of manifestations, one can be manifested as a power; both hands are outstretched to the Chalice. |
20. Тази страница от Нашето строителство може да бъде наречена усилен магнит. Признае ли магнита и неговите засилени действия, човечеството ще допусне и факта, че ръката на Повелителя е способна да активизира магнитната сила. Всеки дух е самобитен творец. Паметта не може да улови целия размах на неговото творчество. |
20. Ту страницу Наших строений можно понять как усиленный Магнит. Человечество, признавая Магнит и его усиленные действия, должно допустить и усиливающую силу Магнита явлением Руки Владыки. О действии творчества могу сказать, что каждый дух созидает своеобразно. Явление духотворчества, когда память не удерживает своих действий, так мощно, что может создать утверждение самого трудного задания. |
20. One may understand that page of Our constructions as the intensified Magnet. Humanity, in accepting the Magnet and its intensified action, must also accept the ever increasing power of the Magnet as the evidence of the Lord's Hand. Of the act of creativeness, I may say that each spirit creates individually. Spirit-creativeness is so powerful that, even when the memory does not recall its actions, it can create an affirmation of the most difficult task. |
21. Казваме дъги на съзнанието, защото пълен кръг Наричаме съзнанието на Архата. Съществува и още по-високо стъпало на познанието: утвърден пълен кръг. Космичният магнит -- необятна величествена сила -- е Нашата съкровена мощ. Духоразбирането би изпълнило сърцата с безстрашие, а сферите -- с радостна песен. Архатът върви, понесъл в сърцето си силата на космичния магнит! Космосът твори прекрасно битие. Устремът е космичен магнит. |
21. Мы говорим дуга сознания, ибо полным кругом называем сознание Архата. Но явлена ещё большая ступень познания, тогда Мы называем — «утверждён полным». Космический Магнит Наша сокровенная мощь, величие этой силы необъятно. Если бы дух явил понимание, то бесстрашие наполнило бы все сердца и радость прозвучала бы в сферах. Архат идёт, неся силу Космического Магнита в сердце! Творит Космос, творит красоту Бытия. Явление устремления Я могу назвать Космическим Магнитом. |
21. We say “the arc of consciousness,” because We term the consciousness of an Arhat a complete circle. But there is a still higher step of cognition; We call it “full affirmation.” The Cosmic Magnet is Our Sacred Power. Boundless is the immensity of this Power. If only the spirit would manifest understanding, fearlessness would suffuse all hearts, and the spheres would resound with rejoicing. The Arhat proceeds, carrying the power of the Cosmic Magnet in his heart! Cosmos creates; it creates the beauty of Be-ness. I can call striving a cosmic magnet. |
22. Архатът твори и сърцето му дава простор на устрема, утвърждаван от космичния магнит чрез извличане на пламенни съчетания, гори с огъня на пространството! Да допринесе за еволюционния напред, да разпространи възвестената Истина и знанието, да приобщи човечеството към потоците на еволюцията -- ето кое ръководи всеки жест на Архата и го изпълва с напрежение, активизиращо неговите чувства и фини енергии. Така върви истинският приятел на човечеството! Нашето сътрудничество изисква пространствен стремеж. Центровете на огнения Агни йог също го утвърждават като приятел на хората. Да, да, да! Ние служим на човешкия напредък. |
22. В творчестве Архата ту устремлённость являет сердце, которую утверждает Космический Магнит извлечением устремлённых сочетаний. Сущее творческое напряжение устремлённого сердца Архата так горит огнём пространства! Принести явление продвижения эволюции, дать утверждённую Истину, знание, и приобщить человечество к токам эволюции, этот стимул движет каждым жестом Архата. Это напряжение приводит все чувства и тонкие энергии в движение. Так идёт явленный Друг человечества! Эти пространственные устремления Наши основы Нашего сотрудничества. Также утверждены центры огненного Агни-йога, как друга человечества. Да, да, да! Мы служим на продвижение человечества. |
22. In the creativeness of an Arhat the heart manifests that striving which is attested by the Cosmic Magnet through educing intensified combinations. The actual creative tension of the striving heart of an Arhat is so aflame with the Fire of Space! To bring about the advance of evolution, to bestow affirmed truth and knowledge, and to link humanity with the currents of evolution-this stimulus inspires each move of an Arhat. This tension sets into motion all feelings and subtle energies. Thus proceeds the manifested Friend of humanity. These spatial strivings are the foundations of Our cooperation. Similarly sustained are the centers of the fiery Agni Yogi as a friend of humanity. Yes, yes, yes! Thus We serve the progress of humanity. |
23. Правилно чухте за властването. Чрез властта Йерархът постига космичен напредък. Ние, Братята на човечеството, следваме космичния магнит и черпим от неговата мощ, творим чрез напрежението на сърцето. Осъзнайте единението. Сърцето на Разума напряга космичното творчество. Да, да, да! Законът утвърждава Разума. Така съзидава Космосът, да, да, да! Ти, Майко на Света, владееш закона на битието. Дълбока е почитта Ни към Теб, Повелителко! Теб, Теб, Теб почитаме! Във Вселената властва слятото сърце, да, да, да! |
23. Правильно слышали о властвовании. Истинно, Иерарх пользуется властью для космического продвижения. Мы, Братья человечества, имеем эту мощь, идя с Космическим Магнитом. Утверждаю, истинно, что творим напряжённым сердцем. Так явим понимание единению. Ведь космическое творчество творит, тоже напрягаясь Сердцем Разума. Да, да, да! Этот закон есть утверждение Разума. Космос так созидает, да, да, да! Тебе, Матери Мира, закон Бытия явлен. Тебя, Владычица, Мы, Братья человечества, преклонно чтим. Тебя, Тебя, Тебя! Так слитое сердце царствует во Вселенной, да, да, да! |
23. You heard correctly about sovereign power. Verily, the Hierarch uses the power for cosmic progress. We Brothers of Humanity possess this power of acting in step with the Cosmic Magnet. I attest, verily, that We create by a strained heart. Thus let us understand unity. The cosmic creativeness also achieves in being strained by the Heart of Reason. Yes, yes, yes! This law is the attestation of Reason. Only thus does Cosmos create. Yes, yes, yes! To Thee, Mother of the World, the law of Existence is made manifest. To Thee, Ruleress, We Brothers of Humanity pay reverence. Thee, Thee, Thee! Thus the unified heart rules the Universe. Yes, yes, yes! |
24. Човекът е безпощаден към самия себе си. Той роптае срещу съдбата, а забравя, че сам си произнася суровата присъда. Трудно е да го Накараме да помисли за кармата. Още по-трудно е да Достигнем съзнанието на тръгналия право към пропастта. Хората предпочитат самоунищожението и самозаблудата пред просветлението. Търсенията на Шамбала в отделните духовни сфери са твърде различни. Мнозина се надяват да намерят Нашата Община чрез нашествие или постене, но нека знаещите пътя чуят: ,,Трудете се и вървете под щита на вярата". На онзи, който е открил облика Ни в сърцето си, ще Кажем: ,,Следвай сърцето си и Чашата ще те упъти". Ще се Обърнем към себелюбивия: ,,Вземи поука от духа, познал завършването". Малкото момиченце, понесло тежката Библия сред покоите на охолството, олицетворява твореца на новия свят. Малкото момиченце, съзряло Учителя на Светлината под синьото небе, разрушава килиите на мрака. Ако духът на момичето усеща Братята на човечеството, името му е светоносен меч; ако още от детството долавя, че Братята на човечеството прераждат съществуващото, духът носи светоносно име. Детските духовни водачи са Ни скъпи! Познанието е най-добрият дар за еволюцията. Космичният живот повелява светоносен подвиг и единствено Светлината утвърждава поръчението. |
24. Беспощаден человек сам к себе. Ропщет на свою судьбу, но забывает, что сам суровым наказанием себя карает. Мысль о карме Нам трудно привить, но ещё труднее сознание человека, идущего прямо к пропасти. Люди предпочитают самоуничтожение и самообман просветлению сознания. Искание Шамбалы так разнится в сферах духовных, и неужели люди думают, что найдут Общину Шамбалы нашествием или постом? Скажем тому, кто знает путь к Нам — «иди путём любви, иди путём труда, иди путём щита веры». Тому, кто нашёл Образ Наш в сердце своём, Мы скажем — «иди сердцем, и „чаша“ путь утвердит». Тому, кто думает, что постиг свой путь самомнением, тому скажем — «иди поучиться у духа, знающего завершение». Образ маленькой девочки, несущей тяжёлый том Библии, является в хоромах барства творцом нового мира. Маленькая девочка, узревшая Учителя Света под небом голубым, есть сокрушитель застенков мрака. Когда дух девочки может ощущать Братьев человечества, тогда имя того духа светоносный меч. Когда дух может чуять с детства, что Братья человечества сущее перерождают, тогда дух несёт имя светоносное. Дороги Нам детские духовные водители! Явление познания есть лучшее приношение эволюции. Веление космической жизни зовёт на подвиг светоносный, и поручение утверждается только Светом. |
24. Man is merciless to himself. Bewailing his fate, he forgets that he inflicts upon himself a severe penalty. It is difficult for Us to make people assimilate the thought of karma; but in a still more intractable state is the consciousness of a man headed straight for the abyss. People prefer self-destruction and self-deception to the enlightenment of consciousness. The quest for Shambhala varies widely in the spiritual domain. And is it possible that people believe they will attain the Community of Shambhala through invasion or through fasting? To him who is aware of the path to Us, let us say, “Walk by the path of love. Walk by the path of labor. Walk by the path of the shield of faith!” To him who has found Our Image in his heart, We shall say, “Walk by the way of the heart and the Chalice will affirm the path!” To him who, through conceit, thinks he has attained the path, We shall say, “Go and learn from the spirit who knows consummation.” The little girl carrying the heavy volume of the Bible in the chambers of luxury appears as a creator of a new world. The little girl who perceived the Teacher of Light under the blue sky is the destroyer of the dungeons of darkness. When the spirit of a small girl could feel the Brothers of Humanity, then the name of this spirit is a light-bearing sword. When, since childhood, the spirit could sense that the Brothers of Humanity regenerate that which exists, then this spirit holds the light-bearing name, We cherish the spiritual leaders among children. The evidence of enlightenment is the best gift to evolution. The Command of cosmic life is a summons to light-sustaining achievement, and this mission is affirmed only by Light. |
25. Кармата се носи като поток, който съзнанието може да превърне в прекрасен, свещен съюз. Разбирането на хората за кармичния поток личи от техните действия. Ние провъзгласяваме кармата и съюза като най-велика Истина. Космосът се проявява, съчетавайки многообразието на формите с единството на жизнения импулс. Той не е в състояние да постигне всички форми като чиста огнена проява. Само началото е самостойно, после преобладава различието. Целият живот се изгражда върху полярността. |
25. Течение кармы несётся как поток, и сознание может претворить поток в явленный прекрасный, священный союз. Но как люди понимают кармический поток, видно из действий человеческих. Явление утверждения кармы и союза утверждается Нами, как самая великая Истина. |
25. The stream of karma rushes like a torrent, and consciousness may transform this tide into a repeated sacred union of beauty. But the way in which people understand the karmic stream is attested in human deeds. The evidence of the affirmation of karma and of union is attested by Us as the greatest Truth. |
26. Човечеството е все още неспособно да улови фините вибрации на Нашите указания. Кога ще бъде възможно да го озарим с Нашия образ? Мисленето трудно навлиза в чистите висши сфери. Ние свято пазим тайнството на живота. Колелото на живота диша чрез красотата и се насища с величието на Космоса. Колелото на живота следва величествената Materia Lucida. Всяка жизнена проява, хармонична с Космоса, разпръсва светоносни лъчи. Такива са и свещените възли на духа. Атомната енергия на съзнателно формираната карма е могъщ лост. |
26. Тонкость Наших Указаний человечеству сейчас непостигаема. Когда можно будет озарить человека Нашим Образом? Мышление трудно осознаёт чистоту сферы высшей. Мы храним свято таинство жизни. Колесо жизни красотою дышит. Колесо жизни насыщается величием Космоса. Колесо жизни направлено к величию Материи Люциды. И так же светоносны лучи каждого проявления жизни, входящего в величие Космоса. Священные узы духа равняются самым светоносным лучам. Атомистическая энергия кармы, сознательно ткущейся, сильнейший рычаг. |
26. The subtlety of Our Indications to humanity is not yet comprehended. When will it be possible to illumine man with Our Image? The tendency of thought comprehends only with difficulty the purity of the higher sphere. Sacredly We guard the Sacrament of Life. The wheel of life breathes with beauty. The wheel of life is suffused by the grandeur of Cosmos. The wheel of life is directed toward the greatness of Materia Lucida . And equally light-sustaining are the rays of each manifestation of life that merges into the immensity of Cosmos. The sacred bonds of spirit are comparable to the most light-sustaining rays. The atomic energy of karma, consciously woven, comprises the most powerful lever. |
27. Наистина, кривата линия на духа задържа растежа. Конвулсивният устрем предизвиква взрив, раздиращ пространството. Стремителните вълни тласкат творчеството -- взривове съпровождат низходящите действия. Най-разрушително е отхвърлянето на дадените указания. Нека поелите към Братството знаят, че висшият Йерарх има свои довереници. Не отричайте даденото от тях, ако искате да изкачите висшите стъпала. Ще Повтарям, докато съзнанието приеме най-великия принцип. Отричащи, пазете съкровището, дадено за извисяване. |
27. Истинно, кривая линия духа задерживает рост. Спазматическое устремление влечёт взрыв, который рвёт пространство. Каждая устремлённая волна ведёт к творчеству. Каждое нисходящее действие влечёт взрыв. Самое ужасное явление есть отрицание данных Указаний. На пути к явленному Братству нужно понять, что Высший Иерарх имеет своих доверенных. Потому никто не должен отрицать данное Нашими доверенными; иначе недоступны высшие ступени. Потому твержу, пока сознание не проникнется самым великим принципом. Потому берегите, отрицающие, то сокровище, которое дано как восхождение. |
27. Verily, the tortuous line of the spirit retards its growth. A spasmodic striving induces an explosion which rends space. Each striving wave leads to creativeness. Each descending action induces an explosion. The most awful action is the rejection of the given Decrees. On the way to the Brotherhood one must understand that the highest Hierarch has his entrusted ones. Therefore, none should deny that which is given through Our entrusted ones, otherwise the higher steps will be inaccessible. Therefore I will repeat this until the consciousness is imbued with the greatest principle. Hence, you denying ones, guard this treasure that is given you for ascent! |
| 28. Мисълта за Братството на Земята е прекрасна. Духовната дисциплина устремява; волята дисциплинира духа. Лутащата се, подчинена на себелюбието мисъл не създава канал за правилно жизнено действие, докато приложената мисъл означава духовен напредък. Без Йерархията няма извисяване. Великото послушание е път към истинското творчество, защото когато послушанието ръководи действието, мощта расте и поръчителството напряга всички сили. |
28. Прекрасна мысль о Братстве на Земле. Каждая дисциплина духа даёт устремление. Только воля может дать дисциплину духа, но когда мысль бредёт как утверждённая самость, то, истинно, нет канала для правильного жизненного действия. Так каждая применённая мысль даст рост духу. Так только цепь Иерархии даст возможность восходить. Великое послушание ведёт к истинному творчеству, ибо когда послушание руководит действием, то мощь вырастает и ручательство напрягает все силы. |
28. Wondrous is the thought of a Brotherhood on Earth. Each discipline of the spirit produces striving. Only the will can give discipline to the spirit, but when thought roams about in obvious egoism, then, verily, there is no channel for a correct and vital action. Thus, each applied thought will afford growth to the spirit. Thus, each applied thought of the Tara and the Guru will afford an expansion of consciousness. Thus, only the Chain of Hierarchy will afford the possibility of ascent. Complete obedience leads to true creativeness, for when obedience guides the action, power increases, and the pledge strains all forces. |
29. Възприелият Учението за Безпределността получава преди всичко свобода на действието. Който се бои да се присъедини към Братството, се лишава от най-великото. Отхвърлилият догмата може да полети с Учението към далечните светове. Непосмелият да се приближи ще си остане пред прага. Непрестанният устрем утвърждава Нашето Учение. Архатите даряват човечеството с разбиране за пълната Чаша без да му отнемат свободата. Братството не е отричане и затвор. Всяка искра, запалваща съзнанието, всяка устремена стрела се отпечатва в пространството. Живее не абстрактното, а огненият устрем. Наистина, космично устремените могат да кажат: ,,С огъня творим, с огъня се устремяваме, огнено живеем; няма чудеса -- одеждите на Materia Lucida преобразяват живота". Как живее, как действа Братството? Нишките на Нашето творчество свързват сърцата с Нашата Обител и устремяват човечеството. |
29. Примкнувший к Учению Беспредельности завоёвывает, прежде всего, свободу действия. Тот, кто боится примкнуть к Братству, лишается самого великого. Убоявшийся догмы может утвердиться в Учении как в полёте в дальние миры. Убоявшийся того сношения может остаться у порога. Непрерывность устремления даёт утверждение Нашего Учения. Архаты, дающие человечеству понятие полной «чаши», не могут лишить человечество свободы. Не в отказе, не в заключении живёт Братство. Каждая искра, зажигающая сознание, имеет рекорды; каждая устремлённая стрела имеет рекорды. Не отвлечённость, но огненная стремительность живёт. Знающие достижение космических устремлений могут, истинно, сказать, — «мы с огнём творим, мы с огнём устремляемся, мы в огне живём; и не чудеса, но претворение жизни в одеяние Материи Люциды». Как Братство живёт? Как Братство действует? Из Обители Нашей идут в сердца нити Нашего творчества, как устремления человечеству. |
29. He who adheres to the Teaching of Infinity gains freedom of action first of all. He who fears to adhere to the Brotherhood deprives himself of the Highest. He who dreads dogma can strengthen himself in the Teaching as in flight to the far-off worlds. He who dreads such communion can remain at the threshold. Incessancy of striving affords affirmation of Our Teaching. The Arhats, who bestow on humanity the concept of the full Chalice, cannot deprive humanity of freedom. Not in renunciation or in seclusion does the Brotherhood dwell. Each spark that kindles the consciousness is recorded; each striving arrow is recorded. Not abstraction, but fiery striving endures. Those who know the attainment of cosmic strivings may verily say, “We create with fire”. We strive with fire. We live in fire. Not miracles these, but the transmutation of life into the garment of Materia Lucida.” How does the Brotherhood live? How does the Brotherhood act? From Our Abode the threads of Our creativeness are stretched to the hearts, as inspirations to humanity. |
30. Мисълта за послушание спрямо Учителя е чужда на хората. Учителя е насочващ фар. Нима духът може да загуби? Учителя разгаря всички огньове. Нима огънят на ученика ще изгасне? Учителя огнено устремява ученика. Нима щитът на Учителя ще задържи развитието? Човечеството избягва съвместните действия, но трябва да се научи самостоятелно да прилага в живота всички градивни мисли на Учителя. Така Космичния Разум осъществява еволюцията. Необходимо е хората да усвоят висшето съзидание. Наистина, подражавайки на Учителя, осъзнаваме Неговия образ. |
30. Чужда людям мысль о послушании Учителю. Как можно духу утерять, когда Учитель есть Маяк Ведущий? Как может ученик утерять свой огонь, когда Учитель являет всем огням возгорание? Как может Щит Учителя задержать, когда ученик устремляется огненно Учителем? Так живёт в сознании человечества малое желание стремиться к занятию совместно-ведущему. Но человечество должно научиться самодействию воплотить все утверждённые мысли Учителя. Так Космический Разум достигает эволюцию, так человечество должно научиться созидать высшим путём. Истинно, подражание Учителю является вмещением Образа Учителя. |
30. The thought of obedience to a Teacher is alien to people. How can a spirit be the loser when the Teacher is the leading Beacon? How can the disciple lose his fire when the Teacher kindles all fires? How can the Shield of the Teacher hold back the disciple if he is already inspired by the Teacher? Thus, in the consciousness of humanity dwells only a faint desire to strive for mutual cooperation. But humanity must learn to act independently and to embody all the thoughts affirmed by the Teacher. Thus Cosmic Mind achieves evolution. Thus humanity must learn to construct by a higher way. Verily, by emulating the Teacher you assimilate his Image. |
31. Нашите сътрудници действат целесъобразно. Как иначе ще разберем разпратените навред магнити, как ще осмислим намагнитването на човешкото съзнание, невидимо приковало вниманието на цели народи? Нашите братя и сестри увличат и събират във фокус съзнанието на хората. За целта е потребно задълбочено знание за ценността на всяка стъпка. |
31. Познание целесообразности есть признак сотрудничества с Нами. Как иначе можно перейти к пониманию Магнитов, разосланных по разным странам? Как иначе приблизиться к явлению намагничивания человеческого сознания, которое в молчании обращает к себе око целого народа? Так можно проследить, как посланные Наши Сёстры и Братья привлекали и вращали вокруг себя сознание целых народов. Но для этого нужно настороженно понять ценность каждого шага. |
31. The realization of goal-fitness is a token of cooperation with Us. How else can one gain an understanding of the Magnets sent to different countries? How else can one approach the manifestation of the magnetization of human consciousness, which in silence attracts the eyes of an entire nation to itself? Thus one can trace how Our commissioned Sisters and Brothers have attracted and revolved around themselves the consciousness of entire nations. But for this one must vigilantly understand the value of each step. |
32. Как ще постигнем разбиране за магнита, ако се съмняваме в указанията на Повелителя? Как ще победим врага, ако се съмняваме в отредената ни мощ? Можем ли да очакваме, че постройката ще е здрава, щом отхвърляме законната заповед на Йерархията? |
32. Как можно достичь понимания Магнита, если мы будем сомневаться в Указах Владыки? Как можно победить врага, если мы будем сомневаться в суждённой нам мощи? Как можно ожидать построения крепкого, если мы не признаем неотъемлемый Приказ Иерархии? |
32. How can we achieve a comprehension of the Magnet if we doubt the Indications of the Lord? How can we conquer an enemy if we doubt the power granted to us? How can we expect to build anything strong if we do not accept the irrevocable Indications of Hierarchy? |
33. Как да се приближим до Извора? Как да постигнем висше разбиране? Само чрез закона за йерархията. Ръката, която води, извисява. Ръката, която сочи, разкрива пътя към висшия закон. Наистина, така се създава великото стъпало на закона за йерархията! |
33. Как же подойти близко к Источнику? Как же утвердиться высшему пониманию? Только законом Иерархии. Рука Ведущая есть Рука Подымающая. Ведь Рука Указующая есть Рука, Являющая путь к Высшему Закону. Так создаётся великая ступень закона Иерархии, истинно!
|
33. How to approach closer to the Source? How will a higher understanding be affirmed? Only by the law of Hierarchy. The Guiding Hand is the Uplifting Hand. The Indicating Hand is the Hand revealing the path to the Highest Law. Verily, thus is created the great step of the law of Hierarchy! |
34. Само зрелите духове могат да бъдат обременявани със знание за точните срокове. Колко струни са скъсани с предполагане на сроковете! Преградата на сроковете е пресичала усилията на много смели духове. Полезно е да знаеш посоката, но краткият срок нарушава космичното съзидание. Как да говорим за магнитите, когато всеки срок ще прекъсва нишката на постъпателното движение? Единствено бдителността и целесъобразността водят без загуба на енергия. |
34. Только созревшие духи могут отягощать себя знанием точных сроков. Невозможно представить, сколько струн порвано предположением сроков. Усилия, даже смелых духов, часто пресекались преградою сроков. Полезно знать направление, но узкий срок нарушает космическое созидание. Как можно говорить о Магнитах, когда каждый срок будет разделять нить поступательного движения. Только зоркость и целесообразность поведут, не теряя энергии. |
34. Only matured spirits can burden themselves with the knowledge of exact dates. It is impossible to imagine how many strings have been broken by the presumption of dates. The efforts of even valiant spirits have often been impeded by the barrier of dates. It is useful to know the direction, but a limited date impedes the cosmic constructiveness. How can one speak of Magnets when each date will divide the thread of a progressive movement? Only vigilance and goal-fitness will lead without wasting energy. |
35. Как разбират закона за йерархията? Следват ли го? Разгарят ли в себе си възвишени стремежи? Наистина, хората тълкуват закона като лично право и забравят: йерархът е звено във веригата и изпълнява волята на висшестоящия. Само така той заслужава високата позиция, оправдава доверието и натрупва огньове в Чашата. |
35. Как же понимают люди закон Иерархии? Как же исполняют в жизни все законы? Как же напрягают в себе лучшие устремления? Закон Иерархии, истинно, принимается за собственное право, забывая, что Иерарх есть Звено Цепи и исполняющий Волю Высшего. Только так можно ответить высшему назначению. Только так можно выполнить доверие и накопить «чашу огней». |
35. How do men understand the law of Hierarchy? How do they fulfill all the laws of life? How do they intensify in themselves the best strivings? Verily, the law of Hierarchy is understood as one's own right; it is forgotten that a Hierarch is a link of a chain and One who fulfills the Will of a Higher One. Only thus can one respond to the higher assignment. Only thus can one fulfill the trust and accumulate the fires in the Chalice. |
36. Йерархът заема длъжността изпълнител на Висшата Воля. Духът постига желано право, единствено като изпълнява заповедта на висшестоящия. |
36. Так назначение Иерарха является назначением Исполнителя Высшей Воли. Когда дух назначает себе утверждённое право, он может достичь только исполнением Приказа Высшего. |
36. Thus the appointment of a Hierarch is the appointment of One who fulfils the Higher Will. When the spirit assigns to himself the affirmed right, he can achieve only through the fulfillment of the Higher Command. |
37. Помните закона за притеглянето и противодействието. Притеглянето определя непоколебимостта, а противодействието -- напрежението. Привличането е по линия на Йерархията към Мен; противодействието е дело на врага и води към прослава. Учителят и врагът са крайъгълни камъни. Укротителят първо разярява зверовете, за да ознаменува укротяването. Без напрежение няма движение, затова всяко прогресивно Учение се нуждае от Учител и врагове. За да осмислите неоспоримия закон на духа, помнете закона от физиката. Разберете значението на Учителя и необходимостта от врагове. Само Учителят ще доведе врага до безумие. За да излезем обновени от пламъка на злобата, трябва да предизвикаме цялата сила на злото. Възлите по пътя са неизбежни, но знайте: няма безполезно нагнетяване. Може би то служи на цели народи! Ако отшелникът може да разруши цитаделата на злото с мисъл, нагнетяването, допуснато от висшите сили, е таран срещу неприятеля. |
37. Помните закон тяготения и противодействия. Стойкость проистекает из тяготения и напряжённость из противодействия. Тяготение по линии Иерархии ко Мне и противодействие от врага к прославлению. Так Учитель и враг суть камни краеугольные. Укротитель зверей сперва являет ярость их, чтобы знаменовать укрощение. Не может произойти движение без напряжения, и потому каждое поступательное Учение нуждается во врагах и в Учителе. Нужно помнить о законе физическом, чтобы понять непреложность закона духа. Указую, чтобы понять значение Учителя и нужность врагов. Конечно, только Учитель доведёт врага до безумия. Нужно явить меру зла, чтобы выйти обновлённым из пламени злобы. Нельзя миновать узлы пути, но знайте, что никакое нагнетение не пройдёт без пользы. Может быть оно служит целым народам! Если пустынник может мыслью сокрушать твердыню зла, то нагнетение, допущенное Высшими Силами, будет тараном против сил неприятельских. |
37. Remember the law of gravitation and counteraction. Steadfastness issues from gravitation and tension from counteraction. Gravitation along the line of Hierarchy leads to Me, and counteraction from the enemy to glorification. Thus, the Teacher and the enemy are cornerstones. The trainer of wild animals first excites their rage in order later to demonstrate their taming. No motion can take place without tension; therefore each progressive Teaching is in need of enemies and of a Teacher. One must remember the physical law in order to understand the immutability of the spiritual law. I direct that the significance of the Teacher, and the need of enemies must be understood. Certainly, only the Teacher will lead the enemy to madness. The full measure of evil must be manifested in order that one may rise regenerated from out the flames of wrath. The knots of the path cannot be avoided, but know that no tension will remain without its usefulness. Perhaps it will serve entire nations! If a hermit is able with his thought alone to destroy a stronghold of evil, then the tensity that was permitted by the Higher Forces will be like a battering ram against the hostile forces. |
38. Всяко духовно израстване изисква утежнени обстоятелства. Според едно древно предание човешките страдания раждат скъпоценни камъни. Това е самата истина и когато казвам: ,,Натоварвайте Ме", не правя жертва, а натрупвам духовна сила. Знайте, че последните открития значително приближават решението на космичните проблеми. Всеки зов пронизва световете. Дори обикновеният фотоапарат улавя астрални картини. Вълните енергия съединяват нишките на далечните светове. Време е да разберете и отговорността, и предимството на земните въплъщения. Хората рядко слушат пространствените вълни, отзвуците и отговорите, които се сипят от различните слоеве на мирозданието. Напомняме предимствата на духовното развитие, но всичко е толкова изопачено, че благонамереният еснаф не смее дори да говори за сияйната духовна сфера. Отворете дума за светлината на познанието, за благото на духа и от вас ще се страхуват като от крадци и разбойници. Но и сред тях е имало ученици на Христос и Буда! Не се бойте от прозвищата, които ви дават хората, а слушайте Гласовете на Вечността, водещи към Благото и Светлината. Не се страхувайте! Не се страхувайте! Не се страхувайте! |
38. Каждое возрастание духа нуждается в отягощении обстоятельствами. Существует старинное предание, что из страданий человеческих рождаются драгоценные камни. Так оно и есть, и потому, когда говорю — нагружайте Меня, то не жертву приношу, но лишь умножаю силу духа. Так же и люди должны сознать, насколько последние открытия приближают их к решению космических проблем. Ведь каждый зов проносится по мирам; так же как обычный фотографический аппарат даёт отпечатки астрального мира, так же и каждая волна любого тока соединяет нити дальних миров. Пора понять и ответственность и преимущество земных воплощений. Но люди избегают часто слушать волны пространства и ловить отзвуки и ответы, которые проливаются из разных слоёв мироздания. Мы повторяем о преимуществах духовного развития, но дело обстоит так уродливо, что благонамеренный обыватель даже боится произнести всё, что связано с сияющей областью духа. Попробуйте сказать о свете познания и о благе духа, и вас будут опасаться, как грабителей и разбойников. Но даже грабители были учениками Христа и Будды, а потому не бойтесь человеческих кличек, но слушайте Голоса Вечности, ведущие ко Благу и Свету. Не бойтесь! Не бойтесь! Не бойтесь! |
38. Each growth of spirit requires burdening through circumstances. There exists an ancient legend that out of human sufferings are created precious stones. Thus it is, and when I say, “Burden Me,” it does not mean that I bring a sacrifice, I am only multiplying the power of the spirit. Likewise, people must realize how much closer the latest discoveries bring them to the solution of cosmic problems. For every call flashes throughout the worlds; and as the ordinary photographic apparatus can make a print of the astral world, so every wave of any current can unite the threads of the far-off worlds. It is time to understand the responsibility and the privilege afforded by earthly incarnations. Yet people often avoid listening to the waves of space and catching the echoes and answers which come from various strata of the Universe. We are repeating about the privileges of spiritual development, but the matter is so distorted that a well-meaning denizen even fears to mention anything that is linked with the radiant region of spirit. Try to speak of the light of realization and the bliss of spirit and you will be feared like robbers and murderers. But even robbers were disciples of Christ and Buddha; hence do not fear human epithets, but harken to the Voice of Eternity, which leads to Bliss and Light. Fear not, fear not, fear not! |
39. Космичното творчество винаги е резултат от активността на всички енергии и колкото по-високо е тяхното напрежение, толкова по-мощно триумфира победата. Нашето творчество се насища с качеството на мощта. Събрали всички енергии, можем да разчитаме на успех. Само енергии с необходимото качество издигат труда до заповяданото стъпало. Строителството изисква широко съзнание, способно да възприеме всяка негова потребност. |
39. Творчество Космоса всегда создаётся напряжением всех энергий. Потому чем выше напряжение, тем мощнее явление победы. Творчество наше насыщается качеством мощи. Потому, собрав все энергии, мы можем рассчитывать на успех. Только качество энергий даёт нужную ступень труда. Потому так важно иметь расширенное сознание и вмещать всё нужное для строительства. |
39. The creativeness of Cosmos is always built through the tension of all energies. For all achievements the quality of energies should be affirmed. Therefore, the higher the tension, the more powerful is the manifestation of victory. Our creativeness is saturated with the quality of power. Therefore, having gathered all energies, we can rely upon success. Only the quality of energies gives the needed standard of labor. Therefore it is so important to have an expanded consciousness and to embrace all that is needed for constructiveness. |
40. Изпълнявайки Моята воля, Ми даваш възможност да изпълня твоята. Къде е границата между волите, устремени към Светлината? Запомнете: водим повярвалите в Нас по пътя на проверените магнити. Кормчията, преплувал океани, заслужава доверие. ,,Премини по моста и се подложи на изпитание. Моята звезда е познала векове". Нека страхът не докосне каленото сърце! |
40. Выполнением Воли Моей даёшь Мне возможность исполнить волю твою. Где граница между волями, стремящимися к Свету? Можно запомнить, что Мы ведём доверившихся по пути испытанных Магнитов. Можно поверить Кормчему, прошедшему океаны. «Пройди мост и испытай себя. Но Звезда Моя познала века». Пусть страх не коснётся испытанного сердца! |
40. In fulfilling My Will, thou givest Me the possibility to fulfill thy will. Where is the boundary line between the wills that strive toward Light? One should remember that We lead those who have entrusted themselves to Us along the ways of tested Magnets. One may trust the helmsman who has crossed oceans. “Cross the bridge and test thyself. But My Star has cognized ages.” Let fear not touch the tested heart! |
41. Устремът придава качество на действието. Висшите енергии навлизат в живота, когато думите прерастват в действия. Не думата, а делото събужда висшите енергии. Висшето съответствие означава, че действието е проявило потенциала на духа. Устременото търсене е ключ към Безпределността. |
41. Качество действия утверждается в устремлении. Когда слова претворяются в действие, то утверждается высшая энергия. Потому только в жизни можно проявить все высшие энергии. Не слова, но действия считаются утверждением высших энергий. Только когда проявлен потенциал духа в действии, утверждается высшее соответствие. Так устремлённое искание даёт ключ к Беспредельности. |
41. The quality of action is affirmed in striving. When worlds are transformed into action, the highest energy is affirmed. Hence, only in life can one manifest all the highest energies. Not words, but actions are considered as the affirmation of the highest energies. Only when the potentiality of the spirit is manifested in action is the higher concordance affirmed. Thus, a striving quest gives the key to Infinity. |
42. Нашето слово, почерпило жизненост от огнения творчески импулс, оживява чрез прекрасните дела. Затова планът и заветът Ни са тъй могъщи. С Нашия завет човечеството ще изкачи следващото стъпало. Защо поръченията ви се увенчават с успех? Защото ви подкрепя Нашето сътрудничество. Ние утвърждаваме Йерархията съгласно закона за приемствеността. Осъзналият космичния закон постига разбиране и за йерархичната верига. По-добрият изпълнител ще се окаже приближен до йерарха. Йерархията е Служене за изпълнение на Висшата Воля. |
42. Потому Наш План так мощен, потому Наш Завет так могуч, ибо слова входят чудесными утверждениями в жизнь. Потому Наше Слово так живёт, ибо импульс творчества так насыщен мощью огня. Только когда применён Завет Наш в жизнь, можно утвердить высшую ступень. Почему же так действенно каждое ваше поручение? Потому что оно несёт в себе залог Нашего Сотрудничества. Так Мы утверждаем Иерархию на законе преемственности. Потому когда космический закон осознаётся, то устанавливается понимание цепи Иерархии. Так лучший исполнитель уявится приближенным к Иерарху. Только явление исполнения Высшей Воли есть Иерархия Служения. |
42. Therefore Our Plan is so mighty. Therefore Our Mandate is so powerful, because words enter into life as wondrous affirmations. Therefore Our Word lives, since the impulse of creativeness is so saturated by the might of Fire. Only when Our Mandate is adopted in life, can the higher step be affirmed. Why, then, is each of your missions so vital? Because it carries in itself the warrant of Our cooperation. Thus We affirm Hierarchy upon the law of succession. Therefore, when the Cosmic Law is realized, the understanding of the Chain of Hierarchy is established. Thus, the best executor will be the closest to the Hierarch. The Hierarchy of Service is but the fulfillment of the Higher Will. |
43. Какво преобразява духа? Творческият импулс. Какво извисява духа? Стремителното творчество. Само огненонаситен дух може да се приобщи към космичния магнит; съзнанието на висшия дух е наситен огън. Единствено възприемането на Висшата Воля отвежда духа при целта. Съзнателното действие е прекрасно. Изпълняващият Висшата Воля съзнателно намагнитва творчеството, което приближава утвърдения огън. |
43. Чем же преображается дух? Творчеством импульса. Чем же восходит дух? Творчеством устремления. Как же не насытиться духу огнём, если только так можно приобщиться к Космическому Магниту? Ведь сознание Высшего Духа есть насыщенный огонь, потому только осознание Высшей Воли может привести дух к назначению. Потому каждая сознательная мера даст красоту действия. Творчество, примкнувшее к утверждённому огню, намагничивается сознательно исполнением Высшей Воли. |
43. Through what is the spirit transformed? Through the creativeness of the impulse. Through what does the spirit ascend? By the creativeness of striving. How, then, shall the spirit not be saturated by fire, if only thus can one adhere to the Cosmic Magnet? The consciousness of the Higher Spirit is fierily saturated, therefore only the realization of the Higher Will can lead the spirit toward its destination. Thus each conscious measure lends beauty to action. Creativeness that adheres to the affirmed fire is magnetized consciously by fulfillment of the Higher Will. |
44. Всяка изпълнена мисъл е принос в огненото творчество. Всяка изпълнена мисъл се влива в потока на Нашите действия. Внимателно следете качеството на своите мисли! Не се ли е притаил някъде червеят на егоизма, себичността, самолюбието? Честната самооценка е качество, което всеки дух трябва да придобие. Само така ще решите задачата от плана на Повелителите. Йерархичната верига означава изпълнение на Висшата Воля. |
44. Потому каждая исполненная мысль является вкладом в огненном творчестве. Потому каждая исполненная мысль соединяется с Нашими действиями. Как бережно должны ученики определять качество своих мыслей, не утаился ли где червь самости или самомнения или явление себялюбия? Честность признания есть явление, которое каждый дух должен в себе развить. Только так можно выполнить задание Плана Владык. Явление Цепи Иерархии строится исполнением Высшей Воли. |
44. Therefore, each thought fulfilled is like a deposit in the fiery creativeness. Therefore, each fulfilled thought is linked with Our actions. How carefully should the disciples define the quality of their thoughts! Was not the worm of selfhood, conceit, or self-love hidden somewhere? Honesty of avowal is a quality that each spirit must develop within himself. Only thus can one fulfill the design of the Plan of the Lords. The manifestation of the Chain of Hierarchy is built by the fulfillment of the Higher Will. |
45. Пространственият огън съответства на напрежението на мисълта. Космичните утвърждавания изискват съответна хармония. Всяко съответствие носи специфични следствия. Развитието на чувствителността е залог за разширяване на съзнанието и затова качеството на устрема най-точно определя духовния ръст. Съзнанието е могъща творческа сила. |
45. Качество мысли настолько мощно, что пространственный огонь отвечает напряжению мысли. Только когда устанавливается соответственная гармония, можно осуществить космическое утверждение. Так каждое соответствие приносит свои следствия. В развитии явления чуткости залог расширения сознания. Потому качество устремления есть самый верный показатель роста духа, и сознание явлено как утверждённая сила творчества. |
45. The quality of thought is so powerful that the Fire of Space responds to the tension of thought. The cosmic affirmation can take place only when a corresponding harmony is established. Thus each correspondence brings its consequences. The warrant of the broadening of consciousness lies in the development of sensitiveness. Hence, the quality of striving is the truest indicator of the growth of the spirit; and consciousness is manifested as the affirmed power of creativeness. |
46. Търсенията обогатяват качеството на мисълта. Огънят напряга духовното творчество. Осъзнайте мощта на творческата мисъл и разпалете своите огньове. Само мисли с определено качество разширяват съзнанието. Нека Нашите труженици помнят това. |
46. Так качество мысли напрягается импульсом искания. Творчество духа напрягается силою огня, потому Наши работники должны осознать всю мощь творческой мысли и возжечь огни. Так только качество мысли может расширить сознание. Так пусть помнят Наши работники. |
46. Thus, the quality of thought is intensified by the impulse of search. The creativeness of spirit is intensified by the power of fire. Therefore, Our workers must realize the entire power of creative thought and kindle their fires. Thus, only the quality of thought can broaden the consciousness. Thus let Our workers remember. |
47. Един йог се прославил като шегаджия -- когато гостувал някъде, незабелязано размествал различни предмети. ,,Проверявам дали не сте ослепели", отговарял той на недоумяващите. Наистина, малцина забелязват промените около себе си, а първият признак на Орловото Око е регистрирането на дребните изменения, защото от тях зависи вибрацията на цялото. |
47. Один йог прослыл шутником, ибо незаметно переставлял разные предметы в домах. И на вопрос: «Зачем?» — отвечал: «Слежу, не ослепли ли вы?» Истинно, мало кто замечает окружающие изменения, но первый признак «Орлиного Глаза» замечать малейшие перемены, ибо от них зависит вибрация целого. |
47. One yogi won the reputation of being a practical joker, because he would unnoticeably rearrange various objects in homes, and when asked why, he answered, “I am observing whether you have become blind.” Verily there are few who notice changes in their surroundings. But the first sign of an “eagle-eye” is to notice the minutest changes, since on them depends the vibration of the whole. |
48. Йерархията е жизнена мощ, единствен мост за строителите на бъдещето. В основата на всяко велико начинание е заложена енергия, наситена от закона за йерархията. Съзиданието е немислимо без съблюдаване на закона за максималното единение. Висшата възможност може да бъде осъществена само чрез утвърждаване на йерархичното Начало. Творческата Воля гласи: обединеното съзнание постига съгласувано решение. |
48. Конечно, мощь Иерархии самая жизненная и строить можно только этим мостом. Так в основании каждого великого начинания заложена энергия, которая насыщена законом Иерархии. Только на законе ближайшей слитости можно созидать. Только на основе утверждения Начала Иерархии можно утвердить высшую возможность. Творческая Воля гласит, что объединённое сознание даёт решение согласованности. |
48. Certainly the power of Hierarchy is the most vital, and only by this bridge can one build. Thus, in the foundation of each great beginning is laid the energy imbued by the law of Hierarchy. Only upon the law of closest coalescence can one build. Only upon the basis of the affirmation of the principle of Hierarchy can one affirm the highest possibility. The Creative Will proclaims that a blended consciousness provides the solution of concordance. |
49. Изпитвайте вниманието с най-прости средства. Поставете някой предмет на ново място. Ако не го забележат, размествайте все по-големи предмети, докато установите, какъв слон най-после ще привлече ,,зоркото око". Подлагайте на изпитание и за страх, и за раздразнение, и за немарливост, и във всички случаи, когато лакмусовата хартийка би почервеняла от срам. Не са необходими сложни призовавания -- проявата на елементарно внимание ще ви тласне много стъпала напред. Така формирайте Орловия Поглед! |
49. Можно испытывать внимательность простейшими средствами. Поставьте предмет в новое место, но если не заметят его, увеличивайте размер предмета и следите, какой слон, наконец, привлечёт «зоркий» глаз. Вообще испытывайте и себя и других. Испытывайте и против страха, и против раздражения, и против нерадивости, и во всех случаях, когда лакмусова бумажка может покраснеть от стыда. Не нужно сложных вызываний, но простая внимательность продвинет уже на много ступеней. Так нужно приступить к образованию «Орлиного Глаза». |
49. Attentiveness can be tested by a very simple method. Place an object in a new place; if it remains unnoticed, enlarge the size of the object and observe what elephant finally attracts the “sharp” eye. In general, test yourself and others. Apply tests for fear, for irritation, and for negligence, and in all cases where the litmus paper may blush from shame. There is no need of complicated invocations, simple attentiveness will permit one to advance many steps. Thus one should begin to develop the “eagle-eye.” |
50. Много полезни са обединените изпращания с придържане към един тон. В музиката това се постига чрез музикалния ключ. С помощта на камертон задайте една ръководна нота. Младите йоги лесно включват във всекидневна употреба магнита, камертона, пръстена и много други прости приспособления. Наслоената прах почистваме с метла и лопата. Не се страхувайте от обикновените предмети -- както е долу, така е и горе. Мъдро е да свиквате с мисълта, че покой и край не съществуват. Осъзнал Нашето Братство и Йерархията, пътникът вече е поел по прекия път към Безпределността. |
50. Много пользы приносят объединённые посылки, когда можно сохранить один тон, как в музыкальном ключе. Даже можно посредством камертона задавать одну руководящую ноту. Магнит, камертон, кольцо и многие обычные приспособления легко входят в обиход молодых йогов. Чистка наслоений пыли требует лопату и метлу. Не нужно бояться обычных предметов: как внизу, так и наверху. Мудро привыкать, что покоя нет и нет конца. Но одно осознание Нашего Братства и Иерархии уже направляет путника по кратчайшему пути к Беспредельности. |
50. United sendings bring much usefulness when one tone can be maintained, as in a musical key. One may even sound a leading note with a tuning fork. A magnet, a tuning fork, a ring, and many other common adaptations easily enter into the daily life of young yogis. The clearing away of accumulations of dust requires a shovel and broom. One should not avoid common objects-as above, so below! It is wise to become accustomed to there being no rest or end. But a single realization of Our Brotherhood and of Hierarchy, already directs the traveler along the shortest path to Infinity. |
51. Орбитата, привличаща съзнателните стремежи, отвежда духа при Нашата врата. Духовното творчество пронизва цялото пространство. Признаването на Висшата Мощ зарежда духа с импулса на творческите търсения. Висшите енергии насищат всяка орбита, която увлича към висше съзидание. Единствено съзнателните търсения устремяват към Нашата орбита. Така ще изкачите горните стъпала. |
51. Орбита, которая привлекает сознательные устремления, всегда приведёт дух к Нашим Вратам. Творчество духа звучит на всём Пространстве, и только признание Высшей Мощи насыщает дух творческим исканием. Потому каждая орбита, привлекающая к высшему созиданию, насыщается всеми высшими энергиями. Только путь сознательного искания даёт устремление к Нашей Орбите. Так можно достичь верхних ступеней. |
51. The orbit that attracts conscious strivings will always bring the spirit to Our Gates. The creativeness of spirit resounds throughout all space, and only acknowledgment of Higher Might imbues the spirit with creative searching. Thus, each orbit that attracts one to higher creativeness is imbued with all the highest energies. Only the path of conscious quest affords striving toward Our Orbit. Thus one may attain the upper steps. |
52. Не учете малките да очакват велики явления, побиращи се в рамките на човешките представи. Тази мяра е вехта и изкривява действителността. Хората са изопачили разбирането за величините дори във физическия смисъл. Мисълта им не може да възприеме, че единствено следствието определя истинското величие. Всяко действие може да се измери само като бъде съпоставено с Йерархията и Безпределността -- знаците, дефиниращи истинската реалност. Научете малките първо да помислят за Безпределността и при това да помнят, че никой не бива да се смята за нищожна песъчинка, както обикновено прави лицемерът. Огромната отговорност обезпечава нашата величина. Няма да сгрешим, ако за мяра вземем отговорността. |
52. Не приучайте малых ожидать великих явлений в их человеческой мере. Настолько ветхая мера не отвечает действительности; настолько люди извратили понятие величин, даже в физическом смысле. Мысль не может объять, что лишь следствие определяет истинное величие. Каждое действие может быть измерено лишь относительно Иерархии и Беспредельности. Так эти понятия для нас будут знаками, ведущими реальность. Так научите малых сперва помыслить о Беспредельности, помня к тому же, что никто не должен считать себя ничтожной песчинкой, как обычно поступает лицемер. Наша величина обеспечена огромною ответственностью. Не ошибёмся, прилагая по ответственности. |
52. Do not accustom the young ones to expect great manifestations according to their human measure. Such an outworn measure does not correspond to reality, for even in a physical sense people have greatly distorted the concept of immensity. The mind cannot comprehend that only the result defines the true grandeur. Each action can be measured only in accordance with its relation to Hierarchy and Infinity. Thus, these concepts will be like signs leading to reality. Hence, teach the young ones to think first of Infinity, remembering, moreover, that no one should compare himself to a minute grain of sand as is usually the way of hypocrites. Our measure is guaranteed by an immense responsibility. We shall not err in measuring according to responsibility. |
53. Когато изграждате утвърдените начинания, помнете: постройката винаги расте нагоре. Строителството в името на Повелителя знае само един път, отвеждащ при Творящия Извор, -- на могъщата Йерархия и мощно ръководеното Велико Служене. Докоснал творческия принцип, духът се устремява към утвърдения закон за йерархията. Няма изграждане без съзнателен възходящ устрем. Само законът за следване на Йерархията нагнетява необходимото напрежение. Осмислете пътя към величествената Безпределност. |
53. При сооружении утверждённых начинаний нужно помнить, что построение всегда идёт вверх. При построении Именем Владыки есть один лишь путь, который приводит к Творящему Источнику, путь мощной Иерархии; путь мощного водительства Великого Служения. Потому прикосновение к творческому принципу устремляет дух к утверждённому закону Иерархии. Каждое строение требует осознания устремления вверх. Потому только закон послушания Иерархии может дать законное напряжение. Только так можно осознать путь, ведущий к мощной Беспредельности. |
53. During the construction of the designated undertakings it should be remembered that construction always progresses onward. During a construction in the name of the Lord there is only one way that brings us the Creative Source-the way of the mighty Hierarchy, the path of the powerful guidance of the Great Service. Therefore, adhering to the creative principle impels the spirit to the affirmed law of Hierarchy. Each construction requires the realization of upward striving. Hence, only the law of obedience to Hierarchy can give a legitimate tensity. Only thus can one realize the path leading to the mighty Infinity. |
54. Легендата за Гиганта, който крепи Земята, не е суеверие. Тя напомня за Единия, поел отговорност за планетата. Във всяко действие има някой, чиито плещи носят отговорността. Между него и останалите сътрудници съществува равновесие, което може да се сравни с това на въртящия се пумпал. Ритъмът на движението трябва да се запази -- така механиката се превръща в изкуство. Елементарната наблюдателност, към която преди Напътствахме с притчи и символи, сега Изискваме с простичка заповед: отворете очи; много знаци са разхвърляни наоколо. |
54. Сказание о Гиганте, держащем Землю, не есть суеверие, но память о Едином, принявшем тягость ответственности за Землю. Так в каждом действии есть единый, принявший на плечи ответственность. Единый, с сотрудничеством других, составляет равновесие, как волчок в движении. Нужно сохранять ритм движения, так механика обращается в искусство. Явление простой внимательности, о чём Мы указывали сперва в сказках, символах, теперь заповедаю в простом Указе — просто открыть глаза, ибо много признаков кругом. |
54. The legend about the giant supporting Earth is not a superstition, but a memory of Him who assumed the burden of responsibility for Earth. Thus, in each action there is one who has taken the responsibility upon his shoulders. The one in cooperation with others constitutes the balance. Like a spinning top, the rhythm of motion should be kept; thus mechanics is transformed into art. The display of simple attentiveness, which We pointed out first in legends and symbols, I now ordain in a simple Command-merely open your eyes, because there are many signs around. |
55. Натрупаното в Чашата определя качеството на действието. Всяка вдъхновена мисъл за Йерархията извисява. Нарастващият устрем и разширяващото се съзнание даряват духа с разбиране за Началата. Натрупаното в Чашата дефинира възможностите и постиженията, защото духовното творчество може да хвърли мост към висшето разбиране само с помощта на фините енергии. Пълнете Чашата и разширявайте своето съзнание. Само възприелият има достъп до висшите енергии. Безпределният устрем е врата към Красотата. |
55. Накопление «чаши» определяет качество действия. Каждая мысль, ведущая к мощному пониманию Иерархии, подымает дух. Потому когда устремление растёт, то явление расширения сознания приведёт дух к пониманию Начал. Творчество духа может только тончайшими энергиями перебросить мост к высшему пониманию, потому накопление «чаши» даёт лучшие возможности и достижения. Человек должен стремиться к накоплению «чаши» и расширению сознания. Так тончайшие энергии доступны только восприятию, и беспредельное устремление открывает Врата к Красоте. |
55. The filling of the Chalice determines the quality of action. Each thought leading to the mighty understanding of Hierarchy uplifts the spirit. Therefore, as striving grows, the broadening of consciousness leads the spirit to the understanding of the Origins. Creativeness of the spirit can build a bridge to higher understanding only through the subtlest energies. Therefore, the accumulation in the Chalice gives the best possibilities and attainments. Man must strive to fill the Chalice and expand the consciousness. Thus, the subtlest energies are within reach of only the subtlest receptivity, and limitless striving opens the Gates to Beauty. |
56. Духът, съзвучен с висшите цели, установява връзка с Висшата Воля. Устремете се към Висшата Воля. Само така йерархът изпълнява Нашата задача; приемането и изпълнението са неговата доблест. Чуйте: обединените съзнания са могъщ творец. Така Изграждаме бъдещето! |
56. Конечно, когда дух привыкает в Служении созвучать соответственно с высшими назначениями, то устанавливается связь духа с Волею Высшего. Потому нужно применить устремление к познанию Высшей Воли, только так может Иерарх служить задаче Нашей. Принятие и исполнение есть доблесть Иерарха, истинно. Потому утверждаю мощь творчества в слиянии сознаний. Так мы создаём будущее — Утверждаю! |
56. Certainly, when the spirit is accustomed to respond in Service in conformity with higher predestinations, the link of the spirit with the Higher Will is established. Hence, one should apply one's striving to perception of the Higher Will. Only thus can a Hierarch serve Our task. Verily adoption and fulfillment are the valor of a Hierarch. Therefore, I affirm that the power of creativeness is in the blending of consciousnesses. Thus We create the predestined future. I affirm it! |
57. Низките мисли -- издънки на познанието -- са били подходящо изобразявани като пълзящи гадини. Ще седим ли спокойно в кресло, под което знаем, че има отровни змии и скорпиони? Отърсете се от гадините и особено от вредните за Йерархията. Осъждането и хулата към Повелителя са непоправимо зло. Нека съдниците чуят: подобно лекомислено престъпление замърсява кармата за векове. Повелителя ни води към единната Светлина; само крайно невежество би позволило разрушаването на този едничък път. Превърнете стремежа към висшето в същност на своя живот, в нещо свято и спасително. Принизяващият йерарха се самоосъжда и нанася непоправима вреда на много от своите близки -- време е да го запомните! |
57. Низкие мысли изображались в виде пресмыкающихся гадов. Ничто не может больше соответствовать этим подонкам сознания. Можно ли покойно сидеть на кресле, зная, что под ним ядовитые змеи и скорпионы! Нужно освобождаться от гадов, и прежде всего, по линии Иерархии. Осуждение и хула на Владыку непоправимы. Каждый, осуждающий Иерарха, должен помнить, что его легкомыслие и преступление на много веков засорят его карму. Действительно, если к единому Свету един путь через Владыку, то лишь крайнее невежество дозволит разрушение этого единственного пути. Нужно поставить стремление к Высшему как сущность жизни и принять священное отношение к этому спасительному устремлению. Умаляя Иерарха, можно осудить себя и нанести губительный вред многим близким — пора запомнить! |
57. Mean thoughts have been compared to crawling reptiles. Nothing is more analogous to this scum of the consciousness. Can one sit calmly in an armchair, knowing that beneath him crawl poisonous snakes and scorpions? One must free oneself from reptiles, and primarily on the path to Hierarchy. Condemnation of and blasphemy against the Lord are irreparable. Thus, each one who condemns the Hierarch must remember that his levity and crime will infect his karma for many ages. Verily, if there is only one way-through the Lord-to the one Light, then only extreme ignorance will allow destruction of this single path. One must assert striving to the Highest as the essence of life and assume a reverent attitude toward this salutary striving. By belittling the Hierarch one may condemn oneself and inflict perilous harm on many near ones. It is time to remember this! |
58. Творческите лъчи трудно пробиват пространството, замъглено с неразбиране. Земните слоеве са особено непроницаеми, защото насищането им зависи от състава на устрема. Духовните търсения трябва да се осъществяват с висок темп и да привличат духа към Магнита на Йерархията. Всяка мощ има своето съответствие на Земята. Прилагайте закона за йерархията в живота. |
58. Когда пространство засоряется туманом непонимания, то, конечно, трудно пробиться лучам творческим. Каждый слой насыщается соответственно составу своего устремления, потому земные слои так непроницаемы. Потому все явления исканий духа должны идти в напряжённом темпе. Искания духа должны притянуть дух к Магниту Иерархии, ибо каждая мощь имеет своё соответствие на Земле. Так нужно применять закон Иерархии жизненно. |
58. When space is being clouded by the mist of non-understanding, then it is certainly difficult for the creative rays to penetrate. Each layer is permeated in conformity with the complex of its striving. Therefore, the earthly layers are so impenetrable. Hence, all quests of the spirit must proceed in a tense tempo. The quests of the spirit must attract it to the Magnet of Hierarchy, since each power has its correspondence upon Earth. Thus the law of Hierarchy must be applied vitally. |
59. Някои изливат всекидневната си чорба пред лика на Учителя и си въобразяват, че са на велика служба. Да Учиш и Служиш ще рече най-вече да разширяваш своето съзнание, като следваш Учението и почиташ Учителя. Нека изучаващите Безпределността осъзнаят преди всичко що е безпределна любов и преданост. Неразумно е да се каже: ,,Любовта преля и предаността пресъхна" -- би било равносилно на саморазлагане. Безпределните любов и преданост са първите крачки към Служенето и Йога, към самостоятелния напредък. Търсете Учителя -- само тогава идва облекчението. Превръщането на Учителя във всекидневна лукова чорба няма да доведе до успех. Нека свещено и безгранично отглеждаме у себе си целебното и възраждащо цвете на любовта и почитта към Учителя. |
59. Некоторые люди проливают ежедневную похлёбку на Изображение Учителя и воображают себя в Великом Служении. Учение и Служение, прежде всего, предполагают расширение сознания на основании следования Учению и почитания Учителя. Являя изучение Беспредельности, нужно, прежде всего, осознать беспредельность любви и преданности. Не мудро сказать — любовь переполнена и преданность засохла, ибо следствием будет разложение самого себя. Следует понимать беспредельность любви и преданности как первый шаг к Служению и Йоге. Хотя бы эту задачу нужно было поставить как средство к самопродвижению. Надо двигаться по направлению Учителя, лишь тогда приходит облегчение. Но луковая, ежедневная похлёбка из Учителя не приведёт к успеху. Священно, беспредельно будем растить любовь и почитание Учителя, как целебное средство к возрождению. |
59. Some people pour a daily gruel over the Image of the Teacher and imagine themselves to be in the Great Service. The Teaching and Service presuppose first of all the expansion of consciousness on the basis of adherence to the Teaching and reverence for the Teacher. In studying Infinity one should first of all realize the limitlessness of love and devotion. It is not wise to say that love has overflowed and devotion has withered, because the consequence will be the disintegration of one's self. One should understand the limitlessness of love and devotion as the first steps toward Service and Yoga. One should set oneself this task, at least as a means of one's own progress. One should advance only in the direction of the Teacher. Then, only, does relief come. But making a daily onion gruel out of the Teacher will not lead to success. Sacredly, limitlessly, let us sustain our love and reverence for the Teacher, as a healing means of regeneration. |
60. Молитвата на сърцето изразява любовта и предаността. Пълнете Чашата на опита, към която неизбежно ще се обърнете. Не пилейте ценно време за омаловажаване и разложение. Разложението противоречи на проявения Космос, с други думи, развихря необуздани стихии. Израстването на съзнанието е истински празник за Нас! |
60. Молитва сердца есть выражение любви и преданности. Будем питать наш сосуд опыта, ибо к нему неминуемо придём. Не будем тратить ценное время на умаление и разложение. Каждое разложение влечёт необузданность стихий, иначе говоря, противоречит проявленному Космосу. Рост сознания, истинно, праздник Наш! |
60. The prayer of the heart is the expression of love and devotion. Let us fill our vessel of experiences, because inevitably we must come to it. Let us not waste precious time in demeaning and in dissolution. Each dissolution evokes unbridled elements, in other words, it opposes the manifested Cosmos. The growth of consciousness is verily Our festival. |
| 61. Щитът на Висшата Воля закриля съзнателния стремеж за Нейното изпълнение. Космосът не може да бъде разбран без устрем към висшите сфери. Единствено приемствеността разпалва стремежите. Мирозданието следва закона за приемствеността. Обратно, обособяването само отдалечава предопределеното. Мисълта възниква като носител на приемственост -- безкрайно е творчеството на закона за висшата воля. |
61. Когда мысль вмещает устремление к исполнению Высшей Воли, то устанавливается прямое соотношение со Щитом Высшей Воли. Разве можно достичь понимания Космоса без устремления проникновения в Высшие Сферы? Ведь только преемственность даёт основание всем устремлениям. Всё сущее двигается законом преемственности, потому каждое обособление может дать лишь утерю назначенного. Так мысль зарождается как носительница преемственности, так закон Высшей Воли творит беспредельно. |
61. When thought comprises striving toward the fulfillment of the Higher Will, a direct connection with the Shield of the Higher Will is established. Can one reach an understanding of Cosmos without striving to penetrate into the Higher Spheres? Only succession gives foundation to all strivings. All that exists proceeds by the law of succession. Hence, each isolation results only in the loss of the predestined. Thus, thought is generated as the carrier of the law of succession. Thus the law of the Higher Will creates limitlessly. |
62. Като срещат напускащия Земята с напътстващ го Вестител, приел образа на светец, ангел или починал роднина, всички религии признават задгробния свят и потребността от ръководител. Свиквайте с мисълта, че ръководителят е необходимост. Наставничеството и учителството присъстват във всички религии. Думите Ни за Учителя описват онова, което е неизбежно. Учението или живее, или стяга в смъртоносна прегръдка. Обърнете се към Светлината и се лекота ще разкрасите живота. |
62. Во всех религиях уходящему от Земли давался напутственный Предстатель, в виде Святого, или Ангела, или усопшего родственника. Так подтверждалось существование загробного мира и надобность Руководителя. Надо привыкать к этой мысли о необходимости Руководителя. Так во всех религиях устанавливалось Наставничество и Учительство. Потому, когда говорим об Учителе, Мы напоминаем о том, что неизбежно. Учение может жить или обратиться в объятие смерти. Но так легко расцветить жизнь обращением к Свету. |
62. In all religions the one departing from Earth has been accorded an accompanying Intercessor in the aspect of a saint, angel, or departed relative. Thus was affirmed the existence of a world beyond the grave and the need of a Guide. One should become accustomed to this thought of the need of a Guide. Thus in all religions the Guide and the Teacher were affirmed. Hence when We speak of the Teacher, We remind of that which is inevitable. The Teaching can live, or turn into the embrace of death. But it is easy to enhance life by turning to Light. |
63. Психичната енергия притежава свойството да посочва правилното решение. Колко потребно е това свойство на хората! Без него пространственият огън е неусвоим, а отреденото съкровище -- недостъпно. Единствено докосналите висшето съзират посоката. Нека с устрем разберем Висшето Начало. Само така ще бъдем в хармония с йерархичния закон. |
63. Свойство психической энергии есть утверждение правильного решения. Как же люди должны развивать в себе это свойство! Без этого качества нельзя усвоить огонь пространства. Ведь без этого качества не принять надлежащее сокровище. Только прикасание к Высшему может дать направление, потому необходимо устремиться к пониманию Высшего Начала. Только так мы приблизимся к закону Иерархии. |
63. The assertion of a correct decision is the property of psychic energy. Then how greatly must men develop this property in themselves! Without this property one cannot assimilate the Fire of Space. Without his property on |